Union des Lao en France ( Journal Sieng Samphanh )

L'ULF est une association qui a pour vocation de grouper les familles lao résidant en France. Elle a pour but de créer et renforcer les liens d'amitié entre les lao vivant à l'extérieur de leur pays d'origine, de les aider à s'intégrer dans le pays d'adoption tout en gardant un contact étroit et permanent avec leur famille, leurs amis vivant au Laos.

Paris 03/21/2011: Mr Choummaly Sayasone reelected Secretary General of LPRP

Posted on | mars 21, 2011 | No Comments

Mr Choummaly Sayasone reelected Secretary General of LPRP

(KPL) The 9 th Party Congress, yesterday unanimously approved to reelect Mr Choummaly Sayasone as the Secretary General of the Lao people�s Revolutionary Party (LPRP).

The 9 th Party Congress was wrapped with great achievements yesterday, which unanimously approved the resolution of the 9 th Party Congress and a new batch of LPRP CC Politburo member (11 members) and LPRP CC members (61 members) and an amended statute.

Paris le 21/03/2011: M. Choummaly Sayasone, réélu au poste de Secrétaire général du PPRL

Posted on | mars 21, 2011 | No Comments

M. Choummaly Sayasone, réélu au poste de Secrétaire général du PPRL

Vientiane, (KPL) –Après cinq jours de travail, le 9 e Congrès national du Parti Populaire Révolutionnaire Lao (PPRL) s’est clos dans la matinée du lundi 21 mars dans la grande salle de conférence au Km6 de Vientiane, et a été couronné de succès, sous l’égide de Mme Pany Yathotou, membre du bureau politique du Comité central du Parti.

Le Congrès a élu les nouveaux hauts dirigeants du PPRL et a parvenu à un consensus sur le rapport politique, le 7 e plan quinquennal national de développement socio-économique dans la période 2011-2015 et le statut modifié du Parti.

Le Congrès a élu 61 membres du Comité central pour le 9 e mandat. Peu de temps après, le 9 e Comité central du PPRL a tenu sa première réunion et a élu 11 membres au Bureau politique, 9 membres au Comité secrétariat, 7 membres à la Commission de l’inspection présidée par M. Bounthong Chitmany, membre du Politburo. M. Choummaly Sayasone a été réélu en tant que Secrétaire général du 9 e Comité exécutif du Comité central du PPRL. La rédaction.

Paris le 21/03/2011: La liste des nouveaux dirigeants du Parti Populaire Révolutionnaire Lao (PPRL)

Posted on | mars 21, 2011 | No Comments

M. Choummaly Sayasone, réélu au poste de Secrétaire général du PPRL

Vientiane, (KPL) – Après cinq jours de travail, le 9 e Congrès national du Parti Populaire Révolutionnaire Lao (PPRL) s’est clos dans la matinée du lundi 21 mars dans la grande de conférence au Km6 de Vientiane, et a été couronné de succès, sous l’égide de Mme Pany Yathotou, membre du bureau politique du Comité central du Parti.

Le Congrès a élu les nouveaux hauts dirigeants du PPRL et a unanimement approuvé le rapport politique, le 7 e plan quinquennal national de développement socio-économique dans la période 2011-2015 et le statut modifié du Parti. M. Choummaly Sayasone a été réélu au poste de Secrétaire général du 9 e Comité Central du PPRL pour son deuxième mandat.

Le Congrès a élu 61 membres du Comité exécutif du Comité central pour le 9 e mandat. Peu de temps après, les nouveaux membres du 9 e Comité central du PPRL ont tenu sa session préliminaire et ont unanimement élu 11 nouveaux membres au Bureau politique, 9 membres du Secrétariat du Comité central du Parti, 7 membres à la Commission d’inspection du Comité central du Parti, présidée par M. Bounthong Chitmany, membre du Bureau Politique du Comité central du Parti.

Ce grand évènement politique a été suivi par 576 délégués officiels, qui ont été élus par les membres du Parti à l’échelon local et représentent 191 700 membres du Parti au niveau national. Le Congrès a lieu tous les cinq ans, et le huitième Congrès était en mars 2006, assisté par plus de 498 délégués représentant 148 590 membres du Parti.

La liste des nouveaux dirigeants du Parti Populaire Révolutionnaire Lao (PPRL)

Membres du Bureau Politique :

1. M. Choummaly Sayasone, Secrétaire générale

2. M. Thongsing Thammavong

3. M. Bounnhang Vorachit

4. Dr Thongloun Sisoulit

5. Mme Pany Yathortou

6. M. Asang Laoly

7. Lieutenant Général Douangchay Phichith

8. M. Somsavat Léngsavad

9. Dr Bounthong Chitmany

10. Dr Bounpone Bouttanavong

11. Dr Phankham Viphavanh

Membres du Secrétariat du Comité central du Parti

1. Mr Choummaly Sayasone, Secrétaire général

2. Mr Bounnhang Vorachit (Standing Secretariat of the Party Central Committee)
3. Dr Bounthong Chitmany

4. Dr Bounpone Bouttanavong

5. Dr Thongban Seng-aphone

6. Mr Chansy Phosikham

7. Mr Soukan Mahalath

8. Major General Sengnuan Xayalath

9. Mr Cheuang Sombounkhanh

Membres de la Commission d’Inspection du comité central du Parti

1. Mr Bounthong Chitmany, Président

2. Mr Thongsy Ouanlasy

3. Mr Sinay Mienglavanh

4. Mr Khamsuan Chanthavong

5. Mr Thongsouk Bounyavong

6. Mr Singphet Bounsavatthiphan

7. Mr Bounpone Sangsomsak

Paris le 21/03/2011: ຜົນສຳເລັດກອງປະຊຸມຜູ້ແທນທົ່ວປະເທດ ຄັ້ງທີ IX ຂອງພັກ ສະຫາຍ ຈູມມາລີ ໄຊຍະສອນ ໄດ້ຮັບເລືອກເປັນເລຂາທິການໃຫຍ່

Posted on | mars 21, 2011 | No Comments

ຜົນສຳເລັດກອງປະຊຸມຜູ້ແທນທົ່ວປະເທດ ຄັ້ງທີ IX ຂອງພັກ ສະຫາຍ ຈູມມາລີ ໄຊຍະສອນ
ໄດ້ຮັບເລືອກເປັນເລຂາທິການໃຫຍ່

*(ຂປລ) ກອງປະຊຸມຄັ້ງປະຖົມມະລືກ ຂອງຄະນະບໍລິຫານງານສູນກາງພັກ ສະໄໝທີ IX ໄດ້ຈັດຂຶ້ນໃນ ຕອນເຊົ້າວັນທີ 21 ມີນາ 2011 ນີ້ ທີ່ຫໍປະ ຊຸມ ສູນ ກາງ ພັກ ( ຫລັກ 6 ) ນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ ໂດຍມີບັນດາ ສະຫາຍ ໃນຄະນະບໍລິຫານງານສູນກາງພັກ ເຂົ້າຮ່ວມທັງໝົດ 61 ສະຫາຍ, ໃນນັ້ນ ມີຍິງ 5 ສະ ຫາຍ ​ແລະ ໃນ​ຕອນ​ບ່າຍວັນດຽວ​ກັນ ກອງ​ປະຊຸມ​ໃຫຍ່​ຄັ້ງທີ IX ຂອງ​ພັກ ດຳ​ເນີນ​ໄປ​ພາຍ​ໃຕ້​ການ​ເປັນ​ປະທານ​ຂອງ ສະຫາຍ ນາງ ປານີ ຢາ​ທໍ່​ຕູ້, ກຳມະການ ​ກົມ​ ການ ​ເມືອງ​ສູນ​ກາງ​ພັກ.

ກອງປະຊຸມໄດ້ເປັນເອກະພາບເລືອກເອົາ ກຳມະການກົມການເມືອງສູນກາງພັກ 11 ສະຫາຍ ປະກອບດ້ວຍ ສະຫາຍ ຈູມມາລີ ໄຊຍະສອນ, ສະຫາຍ​ທອງ​ສິງ ທຳ​ມະ​ວົງ, ສະຫາຍ ບຸນຍັງ ວໍລະຈິດ, ສະຫາຍ ດຣ. ທອງລຸນ ສີສຸລິດ, ສະຫາຍ ນາງ ປານີ ຢາທໍ່ຕູ້, ສະຫາຍ ອາຊາງ ລາວລີ, ສະຫາຍ ພົນໂທ ດວງໃຈ ພິຈິດ, ສະຫາຍ ສົມສະຫວາດ ເລັ່ງສະຫວັດ, ສະຫາຍ ດຣ. ບຸນທອງ ຈິດມະນີ, ສະຫາຍ ດຣ. ບຸນປອນ ບຸດຕະນະວົງ ແລະ ສະຫາຍ ດຣ. ພັນຄຳ ວິພາວັນ.

ເລືອກເອົາຄະນະເລຂາທິການສູນກາງພັກ 9 ສະຫາຍ ຊຶ່ງມີ ສະຫາຍ ຈູມມາລີ ໄຊຍະສອນ, ສະຫາຍ ບຸນຍັງ ວໍລະຈິດ, ສະຫາຍ ດຣ. ບຸນທອງ ຈິດມະນີ, ສະຫາຍ ດຣ. ບຸນປອນ ບຸດຕະນະວົງ, ສະຫາຍ ດຣ. ທອງບັນ ແສງອາພອນ, ສະຫາຍ ຈັນສີ ໂພສີຄຳ, ສະຫາຍ ສຸກັນ ມະຫາລາດ, ສະຫາຍ ພົນຕີ ແສງນວນ ໄຊຍະລາດ ແລະ ສະຫາຍ ເຈືອງ ສົມບູນຂັນ ໂດຍເລືອກເອົາ ສະຫາຍ ຈູມມາລີ ໄຊຍະສອນ ເປັນເລຂາທິການໃຫຍ່ ຄະນະບໍລິຫານ ງານສູນກາງພັກ ແລະ ເລືອກເອົາ ສະຫາຍ ບຸນຍັງ ວໍລະຈິດ ເປັນຜູ້ປະຈຳການຄະນະ ເລຂາທິການສູນກາງພັກ. ກອງ ປະຊຸມໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງຄະນະກວດກາສູນກາງພັກ 7 ສະຫາຍ ໂດຍແມ່ນ ສະຫາຍ ບຸນທອງ ຈິດມະນີ ປະທານກວດກາ ສູນກາງພັກ ແລະ ຮອງປະທານກວດກາສູນກາງ ພັກ 6 ສະຫາຍ ຊຶ່ງມີ ສະຫາຍ ທອງສີ ອ້ວນລາສີ, ສະຫາຍ ສີໄນ ມຽງລາວັນ, ສະຫາຍ ຄຳສວນ ຈັນທະ​ວົງ, ສະຫາຍ ທອງສຸກ ບຸນ​ຍະ​ວົງ, ສະຫາຍ ສິງເພັດ ບຸນ​ສະຫວັດ​ທິພັນ ແລະ ສະຫາຍ ບຸນປອນ ສັງສົມສັກ ເປັນຮອງປະທານກວດກາສູນກາງພັກ.

ພິ​ເສດ ​ໃນ​ກອງ​ປະຊຸມສະຫາຍ ທອງສິງ ທຳມະວົງ, ກຳມະການກົມການເມືອງສູນກາງພັກ ໃນນາມຄະນະປະ ທານກອງປະຊຸມໄດ້ຂຶ້ນກ່າວສະດຸດີ ສະຫາຍ ສະໝານ ວິຍະເກດ ແລະ ສະຫາຍ ສີສະຫວາດ ແກ້ວບຸນພັນ ໃນນາມພະ ນັກງານການນຳປະຕິວັດອາວຸໂສຮຸ່ນກໍ່ຕັ້ງຂະບວນການຕໍ່ສູ້ກູ້ຊາດ ທີ່ໄດ້ຜ່ານ ຜ່າການ ຝຶກຝົນທົດສອບອັນລະອິດລະອ້ຽວ ຂ້ຽວຂາດໃນສົງຄາມປົດປ່ອຍຊາດ ແລະ ເຕີບໃຫຍ່ ຂຶ້ນໃນຂະບວນປະຕິວັດ ແລະ ຈາກນັ້ນ ກໍໄດ້ຮຽນເຊີນ ສະ ຫາຍ ​ເລຂາ ທິການ​ໃຫຍ່ ຈູມ​ມາລີ ​ໄຊ​ຍະ​ສອນ ​ມ​ອບຊໍ່​ດອກ​ໄມ້ ​ໃຫ້​ແກ່ ສະຫາຍ ສີສະ​ຫວາດ ​ແກ້ວ​ບຸນ​ພັນ ​ແລະ ສະຫາຍ ສະໝານ​ ວິ​ຍະ​ເກດ. ຈາກ​ນັ້ນ ສະຫາຍ ສົມ​ສະ ຫວາດ ​ເລັ່ງສະຫວັດ ຫົວໜ້າ​ກອງ​ເລຂາ​ກອງ​ປະຊຸມ ​ໄດ້​ຂຶ້ນຜ່ານ​ມະຕິກ​ອງປະຊຸມ​ໃຫຍ່. ​ໃນ​ເວລາ​ຕໍ່​ມາ ຄະນະ​ຜູ້​ແທນ​ກອງ​ປະ​ຊຸມ​ ໄດ້​ລົງ​ຄະ​ແນນ ​ສຽງຮັບ ຮອງ​ ເອົາ ​ມະຕິ​ກອງ​ປະຊຸມ​ໃຫຍ່​ແລ້ວ ມວນ​ຊົນ​ຊາວ​ນະຄອນຫລວງ​ວຽງ​ຈັນ​ໄດ້​ເຂົ້າ​ອວຍພອນຊົມ​ເຊີຍ​ຜົນສຳ​ເລັດ​ຂອງ​ ກອງ​ປະ​ຊຸມ​ໃຫຍ່, ສຸດ​ທ້າຍ ສະຫາຍ​ເລຂາ ທິ ການ​ໃຫຍ່ ກໍ​ໄດ້​ກ່າວ​ສູນ​ທອນ​ພົດ​ປິດ​ກອງ​ປະຊຸ​ມ ​ແລະ ຕອນ​ຄ່ຳ​ຂອງ​ວັນ​ດຽວ​ກັນ ຄະນະ​ຜູ້​ແທນ​ກອງ​ປະຊຸມ​ກໍ​ໄດ້​ເຂົ້າ​ຮ່ວມ​ງານ​ລ້ຽງ ຊົມ​ເຊີຍ​ຜົນ ສຳ​ເລັດ ​ຂອງ​ ກອງ​ປະຊຸມ​ໃຫຍ່​ຄັ້ງທີ IX ຂອງ​ພັກ.

Paris 03/22/2011: LPR Party Central Committee revealed

Posted on | mars 22, 2011 | No Comments

LPR Party Central Committee revealed

(KPL) Sixty-one Central Committee members of the Lao People Revolutionary Party were revealed yesterday after the 1 st Plenary Session of the 9 th Congress was wrapped up with Mr. Choummaly Sayasone reelected as Secretary General of the Party.

The following are the names of Party Central Committee for the 9 th Congress

1. Mr Choummaly Sayasone, Secretary General

2. Mr Thongsing Thammavong, Member to the Political Bureau

3. Mr Bounnhang Vorachit, Member to the Political Bureau and PCC Standing Secretariat

4. Dr Thongloun Sisoulith, Member to the Political Bureau

5. Mrs Pany Yathortou, Member to the Political Bureau

6. Mr Asang Laoly, Member to the Political Bureau

7. Lt. Gen. Duangchay Phichit, Member to the Political Bureau

8. Mr Somsavat Lengsavad, Member to the Political Bureau

9. Dr Bounthong Chitmany, Member to the Political Bureau and Secretariat of Party CC

10. Dr Bounpone Bouttanavong, Member to the Political Bureau and Secretariat of Party CC

11 Dr Phankham Viphavanh, Politburo member

12. Dr Thongbanh Seng-aphone, Secretariat of Party CC

13. Mr Chansy Phosikham, Secretariat of Party CC

14 Mr Soukanh Mahalath, Secretariat of Party CC

15. Maj. Gen. Sengnouan Xayalath, Secretariat of Party CC

16. Mr Cheuang Sombounkhanh, Secretariat of Party CC

17. Dr Xaysomphone Phomvihane

18. Mr Somphanh Phengkhammy

19. Mrs Onechanh Thammavong

20. Dr Phimmasone Leuangkhamma

21. Mr Khammanh Sounvileuth

22. Dr Chaleun Yiapaoher

23. Mr Soulivong Daravong

24. Mrs Bounpheng Mounphosay

25.Dr Phandouangchit Vongsa

26. Mr Khamboun Douangpanya

27. Maj. Gen. Chansamone Chanyalath

28.Dr Khampheuy Panmalaythong

29. Mr Vilayvanh Phomkhe

30. Mr Khamsane Souvong

31. Dr Sinlavong Khoutphaythoune

32. Dr Khamphanh Phommathat

33. Prof. Dr Somkot Mangnomek

34. Mr Sonesay Siphandone

35. Dr Nam Vinhaket

36. Mr Tong Yerthor

37. Mrs Sisay Leudetmounsone

38. Maj. Gen. Sanyahak Phomvihane

39. Prof. Dr Kikeo Khaykhamphithoune

40. Mr Khambay Damlath

41. Mr Sommad Pholsena

42. Mr Somdy Douangdy

43. Mr Phouphet Khamphounvong

44. Prof. Dr Bosengkham Vongdara

45. Dr Lien Thikeo

46. Prof. Dr Eksavang Vongvichit

47. Mr Khamla Lorlonsy

48.Mr Xaysi Santivong

49. Dr Khampheng Saysompheng

50. Mr Khamhoung Heuangvongsy

51. Brig. Gen. Souvone Leuangbounmy

52. Mr Khammeung Phongthady

53. Brigadier General Somkeo Silavong

54. Mr Khamjane Vongphosy

55. Mr Pan Noymany

56. Prof. Dr SoukkongsengSaignaleuth

57. Mr Khamphanh Sitthidampha

58.Mr Khamla Lingnasone

59. Mr Khampheuy Bouddavieng

60. Mrs Sounthone Xayachack

61. Brig. Gen. Thongloy Silivong

Paris le 26/03/2011: ແຜ່ນ​ດິນ​ໄຫວ​​ໃນ​ປະ​ເທດ​ມຽນມາສົ່ງ​ຜົນ​ກະທົບ​ເລັກ​ນ້ອຍຕໍ່​ລາວ

Posted on | mars 26, 2011 | No Comments

ແຜ່ນ​ດິນ​ໄຫວ​​ໃນ​ປະ​ເທດ​ມຽນມາສົ່ງ​ຜົນ​ກະທົບ​ເລັກ​ນ້ອຍຕໍ່​ລາວ

(ຂປລ) ກົມ​ອຸຕຸນິຍົມ ​ແລະ ອຸ​ທົກ​ກະສາ​ດ, ອົງການ​ຊັບພະຍາກອນ​ນ້ຳ-ສິ່ງ​ແວດ​ລ້ອມ​ໄດ້ແຈ້ງ​ໃຫ້​ຮູ້ໃນ​ວັນ​ທີ 25 ມີນາ 2011 ນີ້​ວ່າ: ​ເວລາ​ປະມານ 20:55 ​ໂມງຂອງ​ວັນ​ທີ 24 ມີນາ 2011​ໄດ້​​ເກີດ​ມີ​ແຜ່ນ​ດິນ​ໄຫວ​ ທີ່ມີ​ຈຸດ​ສູນ​ກາງ​ໃນ​ປະ​ເທດ​ມຽນມາ ດ້ວຍ​ຄວາມ​ແຮງ​ສັ່ນ​ສະ​ເທືອ​ນວັດ​ແທກ​ໄດ້ 6,8 ຣິກ​ເຕີ ມີ​ຄວາມ​ເລິກ​ຈາກ​ໜ້າດິນ​ປະມານ 10 ກິ​ໂລ​ແມັດ ຊຶ່ງ​ຢູ່​​ໃກ້​ກັບ​ຊາຍ​​ແດນ​ລະຫວ່າງ​ເມືອງ​ຕົ້ນ​ເຜີ​ງ ​ແຂວງ​ບໍ​່​ແກ້ວ ສປປ ລາວ ​ແລະ ​ແຂວງ​ຊຽງ​ລາຍ ປະ​ເທດ​ໄທ. ​ແລະ ​ເວລາ​ຕໍ່​ມາ​​ໄດ້​ສືບ​ຕໍ່​ສັ່ນ​ສະ​ເທ​ືອນຕື່ມ​ອີກ 2 ຄັ້ງ​ຄື: ​ເວລາ​ປະມານ 21:23 ​ໂມງ ​ແລະ 22: 55 ​ໂມງ​ໂດຍ​ສາມາດ​ວັດ​ແທກ​ໄດ້​ປະມານ 4,8-5,4 ຣິກ​ເຕີ, ​ແນວ​ໃດ​ກໍ​ດີ ສະ​ເພາະ​ຢູ່​ເມືອງ​ຕົ້ນ​ເຜີ​ງ ​ແຂວງ​ບໍ່​ແກ້ວ ສປປ ລາວ​ນັ້ນ​ສາມາດ​ວັດ​ແທກ​ແຮງ​ສັ່ນ​ສະ​ເທືອ​ນ​ໄດ້​ປະມານ 5 ຣິກ​ເຕີ. ຂະນະ​ທີ່ ທ່ານ ນາງ ສຸວັນ​ນີ​, ຫົວໜ້າ​ກົມ​ອຸຕຸນິຍົມ-ອຸ​ທົກ​ກະສາ​ດ ​ໄດ້​ເປີດ​ເຜີຍ​ໃນ​ມື້​ດຽວ​ກັນ​ວ່າ: ​ແຜ່ນ​ດິນ​ໄຫວ​ທີ່​ມີ​ຄວາມ​ແຮງ 5 ຣິກ​ເຕີ​ໃນ​ລາວ​ນັ້ນ​ຖື​ວ່າ​ບໍ່​ແມ່ນ​ຢູ່​ໃນ​ລະດັບ​ທີ່​ແຮງ ​ແລະ ​ເກີດ​ຂຶ້ນ​ຖີ່​ໂດຍ​ມີ​ການ​ເກັບ​ກຳ​ຂໍ້​ມູນ​ມາ​ແຕ່ 2007 ຫາ 2011 ສະ​ນັ້ນ​ຂໍ​ໃຫ້​ປະຊາຊົນ​ບໍ່​ຄວນ​ແຕກ​ຕື່ນ​ເກີນ​ໄປ, ​ແຕ່​ຕ້ອງ​ມີ​ສະຕິ​ລະມັດລະວັງ​ໂດຍ​ບໍ່​ປະໝາດ. ທ່ານ ຈອມ​ສີ ລັດຕະນະ​ປັ່ນ, ​ເຈົ້າ​ເມືອງ​ໆ​ຕົ້ນ​ເຜີ​້ງ​ໄດ້​ກ່າວ​ວ່າ: ຜົນ​ຂອງ​ເຫດ​ແຜ່ນ​ດິນ​ໄຫວ​​ໃນ​ຕອນ​ຄ່ຳ​ຄືນ​ຂອງ​ວັນ​ທີ 24 ມີນາ​ມາ​ນີ້​ໄດ້​ຮັບ​ຂໍ້​ມູນ​ມີ​ດັ່ງ​ນີ້: ຫໍ​ພັກ​ພະນັກງານຂອງ​ຫ້ອງການ​ກະສິກຳ​ເມືອງ​ຕົ້ນ​ເຜີ​ງ​ມີ​ຮ່ອງຮອຍ​ແຕກ 20 ຈຸດ ​ຍາວ 50 ກວ່າ​ຊັງ​ຕີ​ແມັດ, ​ໂຮງໝໍ​ເມືອງ​ຕົ້ນ​ເຜີ​້ງມີ​ຮອຍ​ແຕກ 3 ຈຸດ, ວັດ​ບ້ານ​ຍາງ​ຄຳ​ ໄດ້​​ເກີດ​ມີ​ເພດານ ພ້ອມ​ຫລັງ​ຍຸບ​ລົງ ​ແລະ ​ບັນ​ດາອາຄານ-​ໂຮງ​ແຮມ​ເກີດ​ມີ​ຮ່ອງຮອຍ​ແຕກ​ໃນ​ບາງ​ຈຸດ.

Paris le 30/03/11 : Lao Airlines décolle sur le marché français

Posted on | mars 30, 2011 | No Comments

Lao Airlines décolle sur le marché français

Paris, (KPL) – La compagnie nationale du Laos pousse ses pions sur le marché français. Membre du BSP depuis décembre 2009 et représentée par APG depuis le 1 er septembre 2010, le transporteur connaît un fort développement, a rapporté lundi le Quotidien du Tourisme.

Si en 2010 le BSP France de Lao Airlines s’est élevé à 192.542 euros (soit 1.457 billets), le seul mois de janvier 2011 a généré 44.971 Euros (contre environ 1300 euros en janvier 2010). Comme quoi, le travail entrepris par les équipes d’APG depuis quelques mois porte ses fruits. Les agences de voyage peuvent réserver les vols via Amadeus, Galileo et Sabre (les ventes réalisées a travers les 2 derniers systèmes étant commissionnées à hauteur de 9%).

Lao Airlines (QV) est la compagnie nationale du Laos. Basée à Vientiane, elle propose, avec sa flotte de 8 appareils (4 ATR 72-500 de 70 sièges et 4 Xian MA60 de 56 sièges), quelques 25 routes. Des liaisons intérieures au Laos évidement, mais aussi des vols vers le Cambodge, la Chine, la Thaïlande et le Vietnam. La rédaction.

ເພີ່ມທະວີການຮ່ວມມືວຽກງານການພົວພັນ ຄົນເຊື້ອຊາດລາວ-ຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດ

Posted on | mars 30, 2011 | No Comments

ເພີ່ມທະວີການຮ່ວມມືວຽກງານການພົວພັນ ຄົນເຊື້ອຊາດລາວ-ຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດ

*(ຂປລ): ທ່ານ ພົນໂທ ດວງໃຈ ພິຈິດ, ຮອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ, ລັດຖະມົນຕີວ່າການກະຊວງປ້ອງກັນປະເທດ ແຫ່ງ ສປປ ລາວ ໄດ້ຕ້ອນຮັບການເຂົ້າ ຢ້ຽມຄຳນັບຂອງທ່ານ ຫງວຽນ ແທງເຊິນ, ລັດຖະມົນຕີ ຊ່ວຍວ່າການກະຊວງການຕ່າງປະເທດ, ຫົວໜ້າຄະນະກຳມະການແຫ່ງລັດ ເພື່ອຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະ ເທດ ພ້ອມຄະນະ ໃນວັນທີ 29 ມີນາ 2011 ທີ່ກະຊວງປ້ອງກັນປະເທດ.

ທ່ານຮອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ, ລັດຖະມົນຕີວ່າການກະຊວງປ້ອງກັນປະເທດ ແຫ່ງ ສປປ ລາວ ໄດ້ສະ ແດງຄວາມຍິນດີ ແລະ ຊົມເຊີຍຕໍ່ການມາຢ້ຽມຢາມ ແລະ ເຮັດວຽກຂອງຄະນະກຳມະການແຫ່ງລັດ ເພື່ອ ຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດ ໃນຄັ້ງນີ້ ຊຶ່ງເປັນການເສີມຂະຫຍາຍສາຍພົວພັນ ມິດຕະພາບ ທີ່ເປັນມູນເຊື້ອ, ຄວາມສາມັກຄີແບບພິເສດ ແລະ ການຮ່ວມມືຮອບດ້ານ ລະຫວ່າງ ສອງພັກ, ສອງລັດ ແລະ ປະຊາຊົນສອງ ຊາດ ລາວ ແລະ ຫວຽດນາມ. ພ້ອມນີ້ ທ່ານຍັງໄດ້ຢ້ຳຄືນນະໂຍບາຍຂອງພັກ-ລັດຖະບານລາວ ຕໍ່ຄົນເຊື້ອຊາດ ລາວຢູ່ຕ່າງປະເທດ ທີ່ໄດ້ເປີດໂອກາດ ແລະ ສ້າງເງື່ອນໄຂສະດວກ ໃຫ້ແກ່ເຂົາເຈົ້າ ໃນການມາຢ້ຽມຢາມ, ດຳ ເນີນທຸລະກິດ ລວມທັງການກັບຄືນມາດຳລົງຊີວິດຢ່າງຖາວອນ.

ໃນໂອກາດດຽວກັນ ທ່ານ ຫງວຽນ ແທງ ເຊິນ ກໍໄດ້ຍົກໃຫ້ເຫັນແນວທາງນະໂຍບາຍຂອງພັກ-ລັດ ຫວຽດນາມ ຊຶ່ງໂດຍລວມແລ້ວ ແມ່ນບໍ່ແຕກຕ່າງຫຍັງກັບ ນະໂຍບາຍຂອງພັກ-ລັດຖະບານລາວ. ດັ່ງນັ້ນ ການ ຮ່ວມມື ລະຫວ່າງ ຄະນະກຳມະການຮັບຜິດຊອບວຽກງານນີ້ຂອງສອງປະເທດຈິ່ງມີຄວາມສຳຄັນທີ່ສຸດ. ທ່ານ ຫງວຽນ ແທງເຊິນ ໄດ້ນຳພາຄະນະກຳມະການແຫ່ງລັດ ເພື່ອຊາວຫວຽດນາມ ຢູ່ຕ່າງປະເທດ ເຮັດວຽກຮ່ວມ ກັບຄະນະກຳມະການ ພົວພັນຄົນເຊື້ອຊາດ ລາວຢູ່ຕ່າງປະເທດຂອງລາວ ນຳໂດຍ ທ່ານ ຫຽມ ພົມມະຈັນ, ລັດຖະມົນຕີຊ່ວຍວ່າການກະຊວງການຕ່າງປະເທດ, ຫົວໜ້າຄະນະກຳມະການພົວພັນ ຄົນເຊື້ອ ຊາດລາວ ຢູ່ຕ່າງປະເທດ. ທັງສອງຝ່າຍໄດ້ແຈ້ງໃຫ້ກັນຊາບ ກ່ຽວກັບການເຄື່ອນໄຫວຂອງແຕ່ລະຝ່າຍ ໃນວຽກງານດັ່ງກ່າວ. ພ້ອມທັງແລກປ່ຽນ ບົດຮຽນເຊິ່ງ ກັນ ແລະ ກັນທາງດ້ານທິດທາງ, ວິທີການ ແລະ ນະໂຍບາຍລະອຽດຈຳນວນໜຶ່ງ. ຄະນະກຳມະການສອງຝ່າຍໄດ້ເຊັນບົດບັນທຶກ ຄວາມເຂົ້າໃຈນຳກັນ ວ່າດ້ວຍການຮ່ວມມື ແລະ ແລກ ປ່ຽນບົດຮຽນ ໃນໄລຍະ 2011-2015 ທີ່ກວມເອົາຫລາຍຂົງເຂດ./.

ULF Paris 16/04/2011: ປີ​ໃໝ່ ພ.ສ 2554

Posted on | avril 15, 2011 | No Comments

ປີ​ໃໝ່ ພ.2554 ຈົ່ງ​ເປັນ​ປີ​ແຫ່ງ​ຄວາມ​ສາມັກຄີ
ສ້າງ​ບາດກ້າວ​ບຸກທະ​ລຸ​ຈັດຕັ້ງ​ແນວທາງ​ປ່ຽນ​ແປງ​
ໃໝ່​ເພື່ອ​ຍາດ​ເອົາ​ໄຊຊະນະ​ໃໝ່

ປີ (ຂານ) ພສ 2553 ເປັນປີທີ່ມີຄວາມຫມາຍຄວາມສຳຄັນຫລາຍທີ່ທົ່ວພັກ, ທົ່ວກຳລັງປະກອບອາວຸດ ແລະ ທົ່ວປວງຊົນລາວ
ທັງຊາດມີຄວາມປິຕິຊົມຊື່ນເປັນຢ່າງຍິ່ງຕໍ່ຜົນສຳເລັດອັນສະຫງ່າງາມໃນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດມະຕິກອງປະຊຸມໃຫຍ່ຄັ້ງທີ VIII ຂອງພັກ,
ແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ – ສັງຄົມແຫ່ງລັດ 5 ປີ ຄັ້ງທີ VI, ການຈັດຕັ້ງສະເຫລີມສະຫລອງ 60 ປີ ວັນສ້າງຕັ້ງແນວລາວສ້າງຊາດ,
450 ປີ ແຫ່ງການສ້າງຕັ້ງວຽງຈັນເປັນນະຄອນຫລວງ, ວັນສະຖາປະນາ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ຄົບຮອບ
35 ປີ, ວັນຄ້າຍວັນເກີດປະທານ ໄກສອນ ພົມວິຫານ ຄົບຮອບ 90 ປີ ແລະ ກອງປະຊຸມໃຫຍ່ຜູ້ແທນທົ່ວປະເທດຄັ້ງ ທີ IX ຂອງພັກ
ປປ ລາວ.

ສຳລັບການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດມະຕິກອງປະຊຸມໃຫຍ່ຄັ້ງທີ VIII ຂອງພັກ ແລະ ແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ 5 ປີ ຄັ້ງທີ VI ນັ້ນ,
ອັນເປັນພື້ນຖານກວ່າຫມູ່ຫມົດແມ່ນພວກເຮົາສາມາດປົກປັກຮັກສາຄວາມເປັນເອກະລາດ, ອະທິປະໄຕ ແລະ ຜືນແຜ່ນດິນອັນຄົບຖ້ວນ
ຂອງປະເທດຊາດໄວ້ໄດ້ຢ່າງຫມັ້ນຄົງ, ລະບອບການເມືອງມີສະຖຽນລະພາບອັນຫນັກແຫນ້ນ, ສັງຄົມມີຄວາມສະຫງົບປອດໄພ ແລະ
ມີຄວາມເປັນລະບຽບຮຽບຮ້ອຍໂດຍທົ່ວໄປການພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມມີຜົນສຳເລັດໃຫມ່ຫລາຍປະການ, ອັນພົ້ນເດັ່ນແມ່ນຈັງ
ຫວະການເຕີບໂຕຂອງເສດຖະກິດແຫ່ງຊາດມີລັກສະນະຕໍ່ເນື່ອງໂດຍສະເລ່ຍໃນ 5 ປີ ແມ່ນ 7,9%. ລວມຍອດມູນຄ່າຜະລິດຕະພັນ
ພາຍໃນສົກປີງົບປະມານ 2009-2010 ບັນລຸ 54,282 ຕື້ກີບ, ສະເລ່ຍ GDP ຕໍ່ພົນລະເມືອງບັນລຸ 8,7 ລ້ານກີບຕໍ່ຄົນ ຫລື ເທົ່າກັບ
1.069 ໂດລາສະຫະລັດ. ເສດຖະກິດມະຫາພາກຫມັ້ນທ່ຽງໂດຍພື້ນຖານ. ອັນທີ່ຫນ້າຊື່ນຊົມຍິນດີແມ່ນການແກ້ໄຂຄວາມທຸກຍາກຂອງ
ປະຊາຊົນຕິດພັນກັບການສ້າງບ້ານ ແລະ ກຸ່ມບ້ານພັດທະນາໄດ້ຮັບຜົນດີໃນຫລາຍດ້ານ, ຄອບຄົວທຸກຍາກໄດ້ຫລຸດລົງຍັງເຫລືອ
20,4% ໃນປີ 2009-2010.

ສຳລັບປີໃຫມ່ (ເຖາະ) ພສ 2554 ເປັນປີແຫ່ງການເລີ່ມຕົ້ນຜັນຂະຫຍາຍ ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດມະຕິກອງປະຊຸມໃຫຍ່ ຄັ້ງທີ IX
ຂອງພັກ, ແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ 5 ປີ ຄັ້ງທີ VII ເຂົ້າສູ່ວຽກງານຕົວຈິງ, ທັງເປັນປີທີ່ມີຄວາມຫມາຍຄວາມສຳຄັນຍິ່ງທີ່
ພົນລະເມືອງລາວທຸກຄົນນັບແຕ່ອາຍຸ 18 ປີຂຶ້ນໄປຈະໄດ້ໄປໃຊ້ສິດປ່ອນບັດເລືອກຕັ້ງເອົາຜູ້ແທນຂອງຕົນເຂົ້າສູ່ສະພາແຫ່ງຊາດຊຸດທີ
VII ຊຶ່ງຈະມີຂຶ້ນໃນທ້າຍເດືອນເມສານີ້.

ສະນັ້ນ, ເພື່ອເຮັດໃຫ້ການສະເຫລີມສະຫລອງສົ່ງທ້າຍປີເກົ່າ ພສ 2553 ແລະ ຕ້ອນຮັບປີໃຫມ່ ພສ 2554 ດຳເນີນໄປດ້ວຍ
ບັນຍາກາດແຫ່ງຄວາມສາມັກຄີເບີກບານມ່ວນຊື່ນ, ມີຄວາມສະຫງົບປອດໄພ, ທັງເສີມຂະຫຍາຍໄດ້ເອກະລັກທາງດ້ານວັດທະນະທຳ
ແລະ ຮີດຄອງປະເພນີອັນດີງາມຂອງຊາດລາວເຮົາຂໍຮຽກຮ້ອງມາຍັງການຈັດຕັ້ງທຸກພາກສ່ວນ ແລະ ພໍ່ແມ່ປະຊາຊົນເວົ້າລວມ,
ເວົ້າສະເພາະແມ່ນຊາວຫນຸ່ມໄວຫນຸ່ມ ຊຶ່ງວັນທີ 14 ເມສາ ນີ້ກໍ່ແມ່ນວັນສ້າງຕັ້ງຊາວ ຫນຸ່ມ ປປ ລາວ ຄົບຮອບ 56 ປີ, ຈົ່ງພ້ອມ
ກັນຈັດຕັ້ງສະຫລອງບຸນປີໃຫມ່ລາວດ້ວຍເນື້ອໃນ ແລະ ກິດຈະກຳທີ່ສະແດງອອກເຖິງການອະນຸລັກ ແລະ ສືບທອດເສີມຂະຫຍາຍ
ມູນເຊື້ອວັດທະນະທຳ ແລະ ຮີດຄອງປະເພນີອັນດີງາມຂອງຊາດລາວເຮົາ, ເປັນຕົ້ນແມ່ນການສຳມາຄາຣະວະ ແລະ ຄວາມກະຕັນ
ຍູຮູ້ບຸນຄຸນ, ຄວາມສາມັກຄີເອື້ອເຟື້ອ, ຄວາມຮັກໄຄ່ໄມຕີ ແລະ ການອວຍພອນໄຊໃຫ້ແກ່ກັນ ແລະ ກັນຊຶ່ງເປັນຄຸນຄ່າອັນສູງສົ່ງ
ທາງດ້ານຈິດໃຈຂອງຄົນລາວທຸກຄົນ ກໍ່ຄືຊາວຫນຸ່ມຜູ້ທີ່ເປັນແຂນຂວາຂອງພັກ, ເປັນຜູ້ສືບທອດພາລະກິດປະຕິວັດ ຈົ່ງເປັນເຈົ້າການ
ຮັກສາຄວາມສະຫງົບ, ຄວາມປອດໄພ ແລະ ຄວາມເປັນລະບຽບຮຽບຮ້ອຍໃນສັງຄົມ, ເຄົາລົບນັບຖືກົດລະບຽບຈະລາຈອນ, ບໍ່ຄວນ
ຫົດນ້ຳ າມເສັ້ນທາງທັງນີ້ກໍ່ເພື່ອຈຳກັດການເກີດອຸປະຕິເຫດ, ໃຫ້ຫົດສົງກັນດ້ວຍຄວາມບໍລິສຸດໃຈ, ປາສະຈາກເອົານ້ຳເປີະ ປື້ອນຫົດ
ກັນ ແລະ ໃຊ້ນ້ຳຢ່າງປະຢັດ.

ພ້ອມກັນນັ້ນ, ກໍ່ໃຫ້ຖືການສະຫລອງປີໃຫມ່ລາວເປັນໂອກາດແຫ່ງການຊົມເຊີຍຜົນງານການເຄື່ອນໄຫວເຮັດສຳເລັດຫນ້າທີ່ຂອງ
ພະນັກງານສະມາຊິກພັກ, ຂອງປະຊາຊົນພົນລະເມືອງ ແລະ ການຈັດຕັ້ງຕ່າງໆໃນສັງຄົມ; ເອົາໃຈໃສ່ຈັດຕັ້ງປ້ອງກັນເວນຍາມສຳ
ນັກງານ, ອົງການ, ເຮືອນຊານບ້ານຊ່ອງເພື່ອປ້ອງກັນການເກີດອັກຄີໄພ ແລະ ປະກົດການລັກງັດແງະ.

ສ່ວນເຈົ້າຫນ້າທີ່ພະນັກງານທີ່ກ່ຽວຂ້ອງທາງດ້ານເສດຖະກິດຈົ່ງເພີ່ມທະວີຄວາມເອົາໃຈໃສ່ຄຸ້ມຄອງຕະຫລາດ, ຄຸ້ມຄອງລາຄາ
ສິນຄ້າ ແລະ ຄ່າບໍລິການດ້ວຍມາດຕະການທີ່ເຫມາະສົມ. ກ່ອນອື່ນແມ່ນດຳເນີນມາດຕະການສົ່ງເສີມການຜະລິດຕິດພັນກັບການ
ສະຫນອງສິນຄ້າອຸປະໂພກ-ບໍລິໂພກໃຫ້ທັນການ ແລະ ພຽງພໍກັບຄວາມຕ້ອງການ; ມີການຕິດຕາມກວດກາ ແລະ ຄຸ້ມຄອງລາຄາ
ສິນຄ້າ, ສະກັດກັ້ນການປັ່ນປ່ວນສວຍໂອກາດຂຶ້ນລາຄາສິນຄ້າໃນໄລຍະບຸນປີໃຫມ່ລາວ.

ເນື່ອງໃນວາລະຖີອັນເປັນສິລິມຸງຄຸນສົ່ງທ້າຍປີເກົ່າ ພສ 2553 ແລະ ຕ້ອນຮັບປີໃຫມ່ ພສ 2554 ນີ້, ຂໍສົ່ງພອນໄຊອັນປະເສີດ
ແດ່ບັນດາຜູ້ນຳພັກ-ລັດ ອົງການຈັດຕັ້ງມະຫາຊົນ ຈົ່ງມີອາຍຸວັນນະສຸຂະພະລະ, ມີຄວາມຜາສຸກໃນຊີວິດເພື່ອຊີ້ນຳໆພາໆລະກິດປະ
ຕິວັດໃຫ້ບັນລຸຕາມອຸດົມການຄື: ປະຊາຊົນຮັ່ງມີຜາສຸກ, ປະເທດຊາດມັ່ງຄັ່ງເຂັ້ມແຂງ, ສັງຄົມສາມັກຄີປອງດອງ, ມີປະຊາທິປະໄຕ,
ຍຸຕິທຳ ແລະ ສີວິໄລ.

ອວຍໄຊໃຫ້ພອນແດ່ພະນັກງານ, ນາຍ ແລະ ພົນທະຫານ, ນາຍ ແລະ ພົນຕຳຫລວດ, ຄູ – ອາຈານ, ແພດຫມໍ, ນັກຮຽນຮູ້
ປັນຍາຊົນ, ບັນດາຫົວຫນ່ວຍການຜະລິດທັງພາກລັດ ແລະ ເອກະຊົນ, ປະຊາຊົນລາວບັນດາເຜົ່າຈົ່ງມີສຸຂະພາບເຂັ້ມແຂງ, ປະສົບ
ຜົນສຳເລັດໃນຫນ້າທີ່ການງານ, ພ້ອມກັນເປັນນ້ຳຫນຶ່ງໃຈດຽວ ເພື່ອຜັນຂະຫຍາຍ ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດມະຕິກອງປະຊຸມໃຫຍ່ຄັ້ງທີ
IX ຂອງພັກ, ແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ – ສັງຄົມ 5 ປີ ຄັ້ງທີ VII ເຂົ້າໃນວຽກງານຕົວຈິງເວົ້າລວມ, ເວົ້າສະເພາະແມ່ນສູ້ຊົນຈັດ
ຕັ້ງປະຕິບັດແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ – ສັງຄົມປະຈຳສົກປີ 2010-2011 ໃຫ້ສຳເລັດຕາມລະດັບຄາດຫມາຍ ຫລື ລື່ນຄາດຫມາຍ.

ຂໍອວຍພອນໄຊແດ່ພະນັກງານປະຕິວັດອາວຸໂສ, ຜູ້ຊົງຄຸນວຸດທິ ຈົ່ງມີອາຍຸຫມັ້ນຂວັນຍືນ, ເປັນຮົ່ມໂພຮົ່ມໄຊ ແລະ ອະໂຫສິກຳ
ໃຫ້ລູກຫລານທີ່ໄດ້ລ່ວງເກີນທາງດ້ານການກະທຳ, ວາຈາ ແລະ ໃຈ. ອວຍພອນໄຊອັນປະເສີດມາຍັງພະນັກງານ-ລັດຖະກອນ,
ນັກຮົບ ແລະ ປະຊາຊົນລາວບັນດາເຜົ່າ ທີ່ພວມພະຍາບານຕົວຢູ່ໂຮງຫມໍແຫ່ງຕ່າງໆ ຈົ່ງຫາຍຈາກພະຍາດໂຣຄາທັງປວງ ເພື່ອສືບ
ຕໍ່ພາລະກິດປົກປັກຮັກສາ ແລະ ສ້າງສາປະເທດຊາດຂອງພວກເຮົາໃຫ້ຈະເລີນສີວິໄລ.

ອວຍພອນໃຫ້ປີໃໝ່ ພສ 2554 ຈົ່ງເປັນປີແຫ່ງການ ເພີ່ມທະວີຄວາມສາມັກຄີເປັນປຶກແຜ່ນຂອງທົ່ວປວງຊົນລາວ ແລະ
ຄວາມເປັນເອກະພາບພາຍໃນພັກ
, ເຊີດຊູບົດບາດ ແລະ ຄວາມສາມາດນຳພາຂອງພັກ, ສ້າງບາດກ້າວບຸກທະລຸ
ໃນການຈັດຕັ້ງແນວທາງປ່ຽນແປງໃໝ່
, ສ້າງພື້ນຖານອັນໜັກແໜ້ນໃນການນຳເອົາປະເທດເຮົາຫລຸດພົ້ນອອກຈາກຄວາມ
ດ້ອຍພັດທະນາໃນປີ
2020 ແລະ ສືບຕໍ່ກ້າວຂຶ້ນສູ່ຈຸດໝາຍສັງຄົມນິຍົມ”.

ສະບາຍດີປີໃໝ່ລາວ ພສ 2554”.

ULF Paris le 16/04/2011: Pi Mai: Vœux du Président de la République à la nation

Posted on | avril 18, 2011 | No Comments

Pi Mai: Vœux du Président de la République à la nation

Vientiane, (KPL) – Le Président de la République Démocratique Populaire Lao, M. Choummaly Sayasone a adressé ses meilleurs vœux au peuple laotien, à l’occasion du Nouvel An Lao (Année du lapin), fêté cette année du 14 au 16 avril.

Le Président Sayasone a clôturé en l’année du Tigre, rappelant les nombreux événements politiques marquants. Les membres du Parti, l’armée et le peuple, ont eu le grand plaisir de célébrer les engagements du 9 ème Congrès du Parti, congrès qui s’est tenu le mois dernier à Vientiane.

Egalement à l’honneur en ce début d’année, les différentes réalisations et les succès obtenus  par le 8 ème Congrès du Parti, ainsi que le bilan du 6 ème plan quinquennal de développement socio-économique.

«Le progrès le plus spectaculaire, remarque le Président Sayasone, fut la croissance continue de l’économie nationale ». Au cours l’exercice 2009-2010, le revenu moyen par habitant a atteint 8,7 millions de kips soit 1 069 $US, se qui dépasse de loin les prévisions.

Au niveau macro-économique, la situation reste stable, en dépit du fait que le taux de famille pauvre du pays soit passé de 27,7% en 2002-2003 à 20,4% en 2009-2010, grâce à l’amélioration des moyens de subsistance.

Les festivités ont permis de mettre à l’honneur la culture nationale, ainsi que celle de chaque groupe ethnique du Laos. Dans cette optique, diverses activités avaient été organisées tant à l’échelle nationale que locale.

Autre élément marquant de la manifestation: l’intégration dans les activités culturelles de la célébration du 35 ème anniversaire de la fondation de la RDP Lao, du 450 ème anniversaire de la capitale Vientiane, et du 90 ème anniversaire du défunt président Kaysone Phomvihane.

La République Démocratique Populaire jouit aujourd’hui d’une certaine stabilité, après que le système politique ait été consolidé à tous les niveaux. Les organes au sein du régime Laotien, accordent leur confiance en la direction du Parti, et de fait, contribuent de manière significative à la mise en œuvre des deux tâches stratégiques, tel que le prévoit la constitution.

« Nous avons fait des progrès satisfaisants dans la mise en œuvre d’une politique étrangère de paix, d’indépendance, d’amitié et de coopération, a déclaré le Président Sayasone. Pour cela, nous avons favorisé le développement des relations avec nos voisins sous diverses formes – multidirectionnelle, multilatérale et multidimensionnelle – tout en maintenant une coordination étroite dans les domaines politique, économique, culturel, militaire, et policière avec nos alliés. Toutes ces réalisations contribuent grandement à promouvoir la Paix entre les nations, et les liens de coopération renforcent notre influence sur les scènes régionales et internationales.

Au milieu de tous ces succès, et à l’occasion de Pi Mai (Année du Lapin), les conditions ne peuvent qu’être favorables à la mise en œuvre des directives et des tâches définies par le Parti et par l’Etat ».

Le Président a exhorté ses compatriotes de toutes ethnies à travers le pays, ainsi que tous les ressortissants laotiens vivants à l’étranger, à promouvoir la solidarité ; l’unité et la cohésion de l’ensemble de la nation laotienne, et à soutenir le Parti dans son rôle de Leadership, afin qu’il puisse continuer à mettre en place une politique de rénovation, à faire sortir le Laos de la liste des pays les moins développés d’ici à 2020, et a progresser avec confiance dans la réalisation des objectifs du Socialisme ».

« Grâce à la mise en œuvre des résolutions du 9 ème Congrès du Parti et au lancement du 7 ème plan quinquennal de développement socio-économique du gouvernement, nous allons vers de plus grandes réalisations et de nouvelles avancées dans tous les domaines, a ajouté le Président ».

« En concentrant nos efforts sur les points difficiles de la politique, et en relevant les défis résultants de la complexité de la situation internationale, entre crise économique mondiale, changement climatiques ou catastrophes naturelles, nous nous engageons à ce que tous les groupes ethniques puissent jouir d’un meilleur niveau de vie, et à garantir la sécurité de l’ordre sociale pour la nation toute entière ».

Clôturant l’année du Tigre, et inaugurant celle du Lapin, comme le veut la tradition et les coutumes de tous les groupes ethniques du Laos, le président Sayasone a, au nom du Comité Central du Parti, de l’Assemblée nationale, du gouvernement et du Front Lao d’Edification Nationale, présenté ses vœux chaleureux, aux représentants du gouvernement, aux membres du Parti, aux soldats, à la police, aux révolutionnaires vétérans, aux fonctionnaires retraités, aux compatriotes de toutes ethnies et aux ressortissants laotiens vivant à l’étranger, ainsi qu’aux étrangers travaillant au Laos.

Il a également adressé ses vœux et ceux du Parti et de l’Etat, aux forces armées, qui effectuent leur devoir en protégeant le pays et en assurant la quiétude de toute la population du Laos.

Les fonctionnaires, les soldats et tous les laotiens actuellement hospitalisés ont reçu eux aussi, les vœux du président, qui leur a souhaité un prompt rétablissement.

Pour terminer, le Président Sayasone a souhaité à tous une vie prospère et heureuse pour l’année à venir, et beaucoup de plaisir à l’occasion des festivités du Pi Mai Lao. La rédaction.

M. Choummaly Xayasone réélu au Chef de l’Etat du Laos

Posted on | juin 15, 2011 | No Comments

M. Choummaly Xayasone réélu au Chef de l’Etat du Laos

Vientiane, (KPL) – M. Choummaly Xayasone a été élu ce matin à la présidence du Laos pour un second mandat aux côtés de M. Bounnhang Vorachit qui a également été élu à la vice-présidente du Laos.

ທ່ານ ຈູມ​ມາລີ ​ໄຊ​ຍະ​ສອນ ໄດ້ຮັບການເລືອກປະທານ​ປະ​ເທດ​ ແຫ່ງ ສປປ ລາວ ອີກສະໄໝໜຶ່ງ

Posted on | juin 15, 2011 | No Comments

ທ່ານ ຈູມ​ມາລີ ​ໄຊ​ຍະ​ສອນ ໄດ້ຮັບການເລືອກປະທານ​ປະ​ເທດ​ ແຫ່ງ ສປປ ລາວ ອີກສະໄໝໜຶ່ງ

* (ຂປລ): ໃນໂອກາດການດຳເນີນກອງປະຊຸມຄັ້ງປະຖົມມະລືກ ຂອງສະພາແຫ່ງຊາດ ຊຸດທີ VII ມື້ທຳອິດ (15/6/2011) ທ່ານ ຈູມມາລີ ໄຊຍະສອນ ໄດ້ຮັບການເລືອກຕັ້ງໃຫ້ດຳລົງຕຳແໜ່ງ ເປັນປະທານປະ ເທດ ແຫ່ງ ສປປ ລາວ ເປັນສະໄໝທີ 2.

ທ່ານ ຈູມ​ມາລີ ​ໄຊ​ຍະ​ສອນ ​ເກີດ​ເມືອງ​ວັນ​ທີ 6 ມີນາ 1936 ​ໃນ​ຄອບຄົວ​ຊາວນາ ທີ່​ ບ້ານ​ວັດ​ເໜືອ ​ເມືອງ ​ໄຊ​ເສດ​ຖາ ​ແຂວງ​ອັດ​ຕະປື, ​ເຜົ່າ​ລາວ​ລຸ່ມ, ທ່ານ ​ໄດ້​ເຂົ້າການ​ປະຕິວັດ​ໃນ​ປີ 1954 ດ້ວຍ​ການ​ເປັນ​ທະຫານ​ຂຶ້ນ​ໄປ​ເຂດ​​ເຕົ້ມ​ໂຮມ​ຊຳ​ເໜືອ ​ແລະ ​ໄດ້​ຮັບ​ເຂົ້າ​ເປັນ​ສະມາຊິກ​ພັກ​ສົມບູນ​ຂອງ​ພັກ​ປະຊາ​ຊົນ​ລາວ (ພັກ​ປະຊາຊົນ ປະຕິວັດ​ລາວ)​ໃນ​ວັນ​ທີ 7 ທັນວາ 1955.

ທ່ານ ຈູມ​ມາລະ​ໄຊ​ຍະ​ສອນ ​ໄດ້​ຜ່ານ​ການ​ຝຶກ​ຝົນທົດ​ສອບ​ໃນ​​ແປວ​ໄຟ​ຂອງ​ສົງ​ຄາມ​ປະຕິວັດ ປົດ​ປ່ອຍ​ຊາດ ດ້ວຍ​ການ​ເຂົ້າຮ່ວມ​ໃນ​ບັ້ນຮົບ​ທີ່​ສຳຄັນ​ຕ່າງໆ ​ເລີ່​ມຈາກ​ການ​ເຄື່ອນ​ໄຫວ​ສູ້​ຮົມ​ປ້ອງ​ກັນ​ເຂດ​ເຕົ້າ​ໂຮມ​ໃນ​ປີ 1955 ​- 1956 ຈົນ​ເຖິງ​ການ​ບັນຊາ​ກຳລັງ​ປະກອບ​ອາວຸດ​ແຂວງ​ຊຽງ​ຂວາງ​ປົດ​ປ່ອຍ​ສາລາ​ພູ​ ຄູນ-ກາສີ​-ວັງ​ວຽງ-​ໂພນ​ໂຮງ-​ວຽງ​ຈັນ ​ໃນ​ປີ 1975 ​ເພື່ອ​ເປັນ​ເງື່ອນ​ໄຂ​ໜູນໜີບ​ໃຫ້​ແກ່​ການ​ຍຶດອຳນາດ​ໃນ​ທົ່ວ​ປະ​ເທດ ​ແລະ ສະຖາປະນາ ສປປ ລາວ​ໃນ​ວັນ​ທີ 2 ທັນວາ 1975.

ທ່ານ​ໄດ້​ຖືກ​ມອບ​ໝາຍ​ໃຫ້​ຮັບຜິດຊອບ​ໜ້າ​ທີ່​ສຳຄັນ​ໂດຍ​ເລີ່​ມຈາກ​ເປັນ​ຮອງ​ ຫົວໜ້າ​ໝູ່ ​ໃນ​ປີ 1959 ​ເປັນ​ຫົວໜ້າ​ໝວດ ຈົນ​ກ້າວ​ຂຶ້ນບັນຊາ​ກອງພັນ​ໂດຍ​ກົງ, ຕໍ່​ມາ​ໄດ້​ເປັນ​ຫົວໜ້າ​ເສນາ​ເຂດ ​ແລະ ​ເປັນ​ຮອງ​ເລຂາ​ຄະນະ​ພັກ​ເຂດ ​ໃນ​ປີ 1972 ​ເປັນ​ຫົວໜ້າ​ກົມ​ສູ້​ຮົບກົມ​ໃຫຍ່​ເສນາ​ທິການ ​ແລະ ​ເປັນ​ຮອງ​ຫົວໜ້າ​ກົມ​ໃຫຍ່​ ເສນາ​ທິການ​ໃນ​ປີ 1980 ​ເປັນ​ຮອງ​ລັດຖະມົນຕີ​ກະຊວງ​ປ້ອງ​ກັນ​ປະ​ເທດ​ໃນ​ປີ 1982 ​ແລະ ​ໄດ້​ຮັບ​ປະດັບ​ຊັ້ນພົນ​ໂທ​ໃນ​ປີ 1990 ​ ແລະ ​ເປັນ​ລັດຖະມົນຕີ​ກະ ຊວງ​ປ້ອງ​ກັນ​ປະ​ເທດ​ໃນ​ປີ 1991.

ທ່ານ ຈູມ​ມາລີ​ໄຊ​ຍະ​ສອນ​ໄດ້​ເປັນ​ພະນັກງານ​ນຳພາ​​ໃນຫລາຍ​ຕຳ​​ແໜ່ງທີ່​ສຳຄັນ​ໂດຍ​ ເລີ່​ມຈາກ​ເປັນ​ການ​ເມືອງ​ໝວດ​ໃນ​ປີ 1960 ​ເປັນ​ຜູ້​ບັນຊາ​ການ ​ແລະ ​ເປັນ​​ເລຂາ​ຄະນະ​ພັກ​ກອງພັນ, ​ເປັນ​ເລຂາ​ຄະນະ​ພັກ​ເຂດ​ຊຽງ​ຂວາງ ຕໍ່​ມາ​ໄດ້​ເປັນ​ຄະນະ​ພັກ​ກົມ​ໃຫຍ່​ເສນາ​ທິການ ​ແລະ ຕໍ່​ມາ​ໄດ້​ເປັນຄະນະ​ພັກ​ກົມ​ດັ່ງ​ກ່າວ​ໃນ​ປີ 1980, ​ໃນ​ກອງ​ປະຊຸມ​ໃຫຍ່​ຄັງທີ III ຂອງ​ພັກ ທ່ານ ​ໄດ້​ຮັບ​ເລືອກ​ຕັ້ງ​ເປັນ​ກຳມະການ​ສູນ​ກາງ​ພັກ, ​ໃນ​ກອງ​ປະຊຸມ​ໃຫຍ່​ຄັ້ງທີ IV ຂອງ​ພັກ ​ໄດ້​ຮັບ​ເລືອກ​ຕັ້ງ​ເປັນ ​ກຳມະການ​ສຳຮອງ​ກົມ​ການ​ເມືອງ​ສູນ​ກາງ​ພັກ​ ​ແລະ ​ໄດ້​ເປັນ​ກຳມະການ​ກົມ​ການ​ເມືອງ​ສູນ​ກາງ​ພັກ​ຕັ້ງ​ແຕ່​ກອງ​ປະຊຸມ​ໃຫຍ່​ ຄັ້ງທີ V ​ເປັນຕົ້ນມາ ຈົນ​ເຖິງ​ກອງ​ ປະຊຸມ​ໃຫຍ່​ຄັ້ງທີ VIII ​ເປັນຕົ້ນມາ.

​ແຕ່​ປີ 2001 ທ່ານ ຈູມ​ມາ​ລີ​ ໄຊ​ຍະ​ສອນ ​ໄດ້​ດຳລົງ​ຕຳ​ແໜ່​ງ​ເປັນ​ຮອງ​ປະທານ​ປະ​ເທດ​ແຫ່ງ ສປປ ລາວ ທັງ​ເປັນ​ຮອງ​ປະທານ​ຄະນະ​ປ້ອງ​ກັນຊາ​ດ-ປ້ອງ​ກັນ​ຄວາມ ​ສະຫງົບ​ຂັ້ນສູນ​ກາງ.

​ແຕ່​ປີ 2003 ທ່ານ ຈູມ​ມາລີ​ ໄຊ​ຍະ​ສອນ ​ໄດ້​ຖືກ​ແຕ່ງຕັ້ງ​ເປັນ​ຜູ້​ປະຈຳການກົມ​ການ​ເມືອງ​ສູນ​ກາງ​ພັກ.

ທ່ານ ຈູມ​ມາລີ​ ໄຊ​ຍະ​ສອນ ​ໄດ້​ຮຽນ​ການ​ທະຫານ​ຊັ້ນສູງ ​ຢູ່​ອະດີດ​ສະຫະພາບ​ໂຊ​ຫວຽດ ​ແລະ ທິດ​ສະ​ດີ​ຊັ້ນສູງ​ຢູ່ ສສ ຫວຽດນາມ.

​ໃນ​ວັນ​ທີ 21 ມີນາ 2006 ກອງ​ປະຊຸມ​ຄົບ​ຄະນະ​ຄັ້ງປະຖົມມະ​ລືກ​ຂອງ​ຄະນະ​ບໍລິຫານ​ງານ​ສູນ​ກາງ​ພັກ​ສະ​ ໄໝ​ທີ VIII ​ໄດ້​ເປັນ​ເອກະ​ສັນ​ເລືອກຕັ້ງ ທ່ານ ຈູມ​ມາລີ​ ໄຊ​ຍະ​ສອນ ​ເປັນ​ເລຂາ​ທິການ​ໃຫຍ່​ຄະນະ​ບໍລິຫານ​ງານ​ສູນ​ກາງ​ພັກ​ປະຊາຊົນ​ປະຕິວັດ​ລາວ.

ໃນ​ວັນ​ທີ 8 ມິຖຸນາ 2006 ກອງ​ປະຊຸມ​ຄັ້ງປະຖົມມະ​ລຶກ​ຂອງ​ສະພາ​ແຫ່ງ​ຊາດ​ຊຸດ​ທີ VI ​ ​ໄດ້​ເປັນ​ເອກະ​ສັນ​ເລືອກ​ຕັ້ງ ທ່ານ ຈູມ​ມາລີ​ ໄຊ​ຍະ​ສອນ ​ເປັນ​ປະທານ​ ປະ​ເທດ​ແຫ່ງ ສປປ ລາວ​.

ກອງ​ປະຊຸມ​ຄົບ​ຄະນະ​ຄັ້ງປະຖົມມະ​ລືກ​ຂອງ​ຄະນະ​ບໍລິຫານ​ງານ​ສູນ​ກາງ​ພັກ​ສະ​ ໄໝ​ທີ I x ​ໃນ​ວັນ​ທີ 21 ມີນາ 2011 ​ໄດ້​ເປັນ​ເອກະ​ສັນ​ເລືອກຕັ້ງ ທ່ານ ຈູມ​ມາລີ​ ໄຊ​ຍະ​ສອນ ​ເປັນ​ເລຂາ​ທິການ​ໃຫຍ່​ ຄະນະ​ບໍລິຫານ​ງານ​ສູນ​ກາງ​ພັກ​ປະຊາຊົນ​ປະຕິວັດ​ລາວ ອີກສະໄໝໜຶ່ງ.

ກອງ​ປະຊຸມ​ຄັ້ງປະຖົມມະ​ລືກ​ຂອງ​ສະພາ​ແຫ່ງ​ຊາດ​ຊຸດ​ທີ VII ​ໃນ​ວັນ​ທີ 15 ມິຖຸນາ 2011 ​ໄດ້​ເປັນ​ເອກະ​ສັນ​ເລືອກ​ຕັ້ງ ທ່ານ ຈູມ​ມາລີ​ ໄຊ​ຍະ​ສອນ ​ເປັນ​ປະທານ ​ປະ​ເທດ​ແຫ່ງ ສປປ ລາວ​ ອີກສະໄໝໜຶ່ງ./.

La nouvelle composition du gouvernement laotien

Posted on | juin 17, 2011 | No Comments

La nouvelle composition du gouvernement laotien

Vientiane, (KPL) – Voici la liste de la composition du nouveau gouvernement laotien, annoncée lors de la 1 ère session de la VII ème législature de l’Assemblée nationale qui s’est tenu le 15 juin 2011 à Vientiane .

Président de la République, M. Choummaly SAYASONE

Vice-président de la République, M. Bounnhang VORACHITH

Premier ministre, M. Thongsing THAMMAVONG

Vice-Premier ministre, M. Asang LAOLY

Vice-Premier ministre, Ministre des Affaires étrangères, M. Thongloun SISOULITH

Vice-Premier ministre, Ministre de la Défense Lt-Général Douangchay PHICHITH

Vice-Premier ministre permanant, M. Somsavat LENSAVAD

Le gouvernement

Président du Comité d’Inspection de l’Etat et chef de l’Agence anti-corruption, M. Bounthong CHITMANY

Ministre de l’Education et des Sports Dr Phankham VIPHAVANH

Ministre de la Sécurité publique, M. Thongbanh SENG-APHONE

Ministre du Travail et des Affaires sociales, Mme Onechanh THAMMAVONG

Ministre de la Justice, M. Chaleun YIAPAOHEU

Ministre de l’Energie et des Mines, M. Soulivong DARAVONG

Ministre de l’Agriculture et des Forêts, M. Vilayvanh PHOMKHE

Ministre du Plan et de l’Investissement, M. Somdy DUANGDY,

Ministre des Finances, M. Phouphet KHAMPHOUVONG

Ministre de l’Information, de la Culture et du Tourisme M. Bosèngkham VONGDARA,

Ministre de la Santé, Dr Eksavang VONGVICHITH

Ministre de l’Intérieur M. Khampanh PHILAVONG,

Ministre de l’Industrie et du Commerce, Dr. Nam VIGNAKET

Ministre des Travaux publiques et des Transports, M. Sommad PHOLSENA

Ministre des Sciences et de la Technologie, M. Boviengkham VONGDARA,

Ministre des Ressources naturelles et de l’Environnement, M. Noulinh SINBANDITH

Ministre des Postes, des Télécommunications et de la Communication, M. Hième PHOMMACHANH

Ministre auprès du cabinet gouvernemental le Dr Bountième PHITSAMAY,

Ministre auprès du cabinet gouvernemental, Mme Bounphéng MOUNPHOSAY

Ministre auprès du cabinet gouvernemental, M. Bounheuang DUANGPHACHANH,

Ministre auprès du cabinet gouvernemental, M. Sinlavong KHOUTPHAYTHOUN E

Ministre auprès du cabinet gouvernemental, le Dr Duangsavat SOUPHANOUVONG,

Ministre auprès du cabinet gouvernemental, Mme Khemphèng PHOLSENA

Gouverneur de la Banque de la RDP du Laos, M. Somphao PHAYSITH

Président de la Cour Populaire Suprême M. Khamphanh SITHIDAMPHA,

Procureur Général, M. Khamsan Souvong.

Pique – Nique ULF le dimanche 10 juillet 2011

Posted on | juin 24, 2011 | No Comments

Pique – Nique ULF.pdf  (Note: la date exacte est  le Dimanche 10 juillet 2011 excusez nous cliquez  ici )

ແຈ້ງ​ການ​ຂອງ​ສຳນັກງານ​ປະທານ​ປະ​ເທດ

Posted on | octobre 8, 2011 | No Comments

ແຈ້ງ​ການ​ຂອງ​ສຳນັກງານ​ປະທານ​ປະ​ເທດ

*(ຂປລ): ​ໂດຍ​ຕອບ​ສະໜອງ​ຕາມ​ການ​ເຊື້ອ​ເຊີນ​ ຂອງ​ພະນະ​ທ່ານ ດີ​ມິ​ຕຣີ ​ເມດ​ເວ​ເດ​ບ, ປະທານາທິບໍ ດີ ​ແຫ່ງ ສະຫະພັນ ຣັດ​ເຊຍ, ພະນະ​ທ່ານ ຈູມ​ມາລີ ​ໄຊ​ຍະ​ສອນ, ປະທານ​ປະ​ເທດ ​ແຫ່ງ​ ສາທາລະນະ​ລັດ ປະຊາ ທິປະ​ໄຕ ປະຊາຊົນ​ລາວ ພ້ອມ​ຄະນະ ຈະ​ດຳເນີນ​ການ​ຢ້ຽມຢາມ ສະຫະພັນ ຣັດ​ເຊຍ ຢ່າງ​ເປັນ​ທາງ​ການ ​ໃນ ລະຫວ່າງ​ ວັນ​ທີ 12- 16 ຕຸລາ 2011 ​ເພື່ອ​ເສີມຂະຫຍາຍ​ສາຍ​ພົວພັນມິດຕະພາບ ​ແລະ ການ​ຮ່ວມ​ມື​ ອັນ​ເປັນ​ມູນ​ເຊື້ອ ລະຫວ່າງ ສອງ​ປະ​ເທດ ​ໃຫ້​ເຂັ້ມ​ແຂງ ​ແລະ ​ແຕກ​ດອກ​ອອກ​ຜົນ​ຍິ່ງໆ​ຂຶ້ນ./.

Le Laos nomme un nouvel Ambassadeur au Portugal

Posted on | novembre 28, 2011 | No Comments

Le Laos nomme un nouvel Ambassadeur au Portugal

Paris, (KPL) – Très récemment, S.E. M. Khuanta Phalivong a présenté ses Lettres de Créances à M. Cavaco Silva, président de la république portugaise, Lettre qui l’agréaient en qualité de nouvel ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République Démocratique Populaire du Laos au Portugal, dont la chancellerie est à Paris, en France.

A cette occasion Monsieur l’ambassadeur a exprimé sa joie d’être nommé à ce poste , affirmant qu’il fera son possible pour développer les rapports amicaux et la coopération entre les deux Etats comme entre les deux peuples.

Il a également transmis au Chef d’Etat portugais un message de salutations et de vœux adressé par le Président de la République Choummaly Sayasone, exprimant ses sincères remerciements pour l’aide et le soutien du gouvernement portugais au Laos au cours de ces dernières années.

De son côté, M. Silva a souhaité la bienvenue à M. Phalivong, estilmant qu’il prenait en très haute considération la mission de ce dernier auprès de son pays, mission qui selon lui, s’inscrira d’une manière très importante dans l’épanouissement de l’amitié et des relations diplomatiques entre la République de Portugal et la RDP du Laos. Il lui a également souhaité de rencontrer beaucoup de succès durant son mandat.

Le président portugais a profité de cette entrevue pour adresser, à son tour, un message de remerciement et de vœux par le biais de M. Phalivong , à son homologue laotien M. Choummaly Sayasone. Il a aussi réaffirmé sa ferme intention de maintenir le renforcement des relations de coopération bilatérale entre les deux pays.

Découvrez la plaine des Jarres au centre du Laos

Posted on | décembre 3, 2011 | No Comments

Découvrez la plaine des Jarres au centre du Laos

Xiengkhouang (KPL) – La plaine des Jarres est située au centre du Laos près de la ville de Phonsavan. La Plaine des Jarres est l’attraction la plus célèbre à proximité de Phonsavan, la plaine a été nommée au patrimoine mondial de l’UNESCO.

La Plaine des Jarres allie l’histoire ancienne et contemporaine du Laos avec un aperçu des cultures Phuan, Hmong, Khmu et de la culture Tai Dam. Les sites historiques sont facilement accessibles hors des sentiers battus.

Contrairement à la Grèce antique, contemporaine de la date de création de ces jarres, nous ne possédons que très peu d’informations au sujet de la civilisation qui nous a légué ces immenses jarres de pierres. La région a beaucoup souffert à cause de bombardements Américains durant la guerre du Vietnam. Les habitants ont trouvé des façons imaginatives de reconstruire leurs vies dans ces décombres, en créant à partir des fragments de bombes des ustensiles de la vie quotidienne.

A partir de Phonsavan, de nombreuses compagnies proposent des visites guidées de la Plaine des Jarres et éventuellement autour des villages environnants

Il y a des centaines de jarres sur les différents sites. Certaines ont été endommagées pendant la guerre d’Indochine, certaines lors d’invasion de bandits venus de Chine, et malheureusement, plus récemment, elles montrent l’usure causée par l’escalade répétée des touristes. D’autres furent délogées par des bombes et il ne reste plus que des cratères béants la où autrefois reposaient ces monuments.

« Jar Site 1» est l’un des plus impressionnants et les plus faciles d’accès. Le Prix d’entrée de chacun des sites est de 10 000 Kip. Faites également une visite (en moto) des Jarres du site 2 et 3. Cependant, il y a peu d’indications, il ne faut pas avoir peur de demander son chemin aux populations locales. Il y a une agréable randonnée facile à faire entre les deux sites, adaptée aux familles. Le chemin a été nettoyé des munitions non explosées en 2007, mais il est vivement conseillé aux visiteurs de suivre le marquage rouge et blanc délimitant le chemin.

Champassack calls for almost 100 billion kip for road repair By Vinnaly

Posted on | décembre 3, 2011 | No Comments

Champassack calls for almost 100 billion kip for road repair

By Vinnaly

(KPL) The authorities of Champassack province has called for 98 billion kip for the renovation of bridge and road hit by severe flooding and landslide removal.

More than 300 million kip fund is now an urgent request for repairing the damaged roads.

A senior staff of Champassack Public Works and Transport Service, Mr. Phitsahong Phoummavongsa said Champassack province was hit by tropical storm Nork Tene between July and August, triggering flash flood.

Over 80 roads in 10 districts have been reportedly broken caused by severe flooding.

The worst-hit districts are Paksong with more than 100 km long, following by Soukhouma with the stretch of 70 km, five bridges.

The budget for road and Mekong embankment renovation cost 98 billion kip, Mr Phitsahong said.

He added that many roads in Parkse municipality have been broken.

ຈັດ​ງານ​ໂຮມ​ຊຸມນຸມ​ວັນຊາດ​ທີ 2 ທັນວາ ຄົບ​ຮອບ 36 ປີ

Posted on | décembre 3, 2011 | No Comments

ຈັດ​ງານ​ໂຮມ​ຊຸມນຸມ​ວັນຊາດ​ທີ 2 ທັນວາ ຄົບ​ຮອບ 36 ປີ

*(ຂປລ) ເນື່ອງ​ໃນ​ໂອກາດ​ວັນຊາດ ທີ 2 ທັນວາ ​ໄດ້​ໝູນວຽນ​ມາ​ຄົບຮອບ 36 ປີອີກ​ວາລະ​ໜຶ່ງ, ຄະນະ​ພັກ, ອຳນາດການ​ປົກຄອງ ​ແລະ ຊາວ​ນະຄອນ​ຫລວງ ວຽງ​ຈັນ​ໄດ້​ພ້ອ​ມກັນ​ໂຮມ​ຊຸມນຸມຂຶ້ນ​ໃນ​ວັນ​ທີ 1 ທັນວາ 2011 ຢູ່​ຫໍ​ວັດທະນະ​ແຫ່ງ​ຊາດ ​ເພື່ອ​ລະນຶກ​ເຖິງ ທ່ານ ປະທານ ໄກສອນ ພົມວິຫານ ວິລະ​ບູລຸດ ​ແຫ່ງ​ຊາດ​ ລາວ, ພ້ອມ​​​ບັນດາ​ທ່ານ​ຜູ້ນຳ​ພັກ-ລັດ ​ແລະ ພະນັກງານ​ນັກຮົບ​ຜູ້​ທີ່​ໄດ້​ເສຍສະຫລະ​ຊີວິດ​ເພື່ອ​ພາລະກິດ ປະຕິວັດ, ​ເພື່ອ​ຄວາມ​ເປັນ​ເອກກະລາດ​ແຫ່ງ​ຊາດ ​ແລະ ​ເພື່ອ​ຄວາມ​ສົມບູນ ພູນ​ສຸກ​ຂອງ​ປະຊາຊົນ​ລາວ​ບັນດາ​ເຜົ່າ.

​ໂດຍ​ເປັນ​ກຽດ​ເຂົ້າ​ຮ່ວມ​ຂອງ ທ່ານ ພົທ ດວງ​ໃຈ ພິຈິດ, ກຳມະການ​ກົມ​ການ​ເມືອງ​ສູນ​ກາງ​ພັກ, ຮອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ, ລັດຖະມົນຕີ​ວ່າການ​ກະຊວງ​ປ້ອງ​ ກັນ​ປະ​ເທດ, ທ່ານ ສຸ​ກັນ ມະຫາລາດ, ​ເລຂາທິການ​ສູນ​ກາງ​ພັກ, ​ເລຂາ​ຄະນະ​ພັກ ​ເຈົ້າ​ຄອງ​ນະຄອນຫລວງ​ວຽງ​ຈັນ, ພ້ອມ​ດ້ວຍ​ພະນັກງານ​, ທະຫານ, ຕຳຫລວດ ​, ຊາວ​ໜຸ່ມ, ນັກ​ຮຽນ ແລະ ຊາວ​ນະຄອນຫລວງ​ວຽງ​ຈັນ​ເຂົ້າ​ຢ່າງ​ພ້ອມພຽງ.

​ໃນ​ໂອ​ກາດນີ້ ທ່ານ ເຈົ້າ​ຄອງ​ນະຄອນຫລວງ ​ໄດ້​ຍົກ​ໃຫ້​ເຫັນ​ປະຫວັດ​ຄວາມ​ເປັນ​ມາ​ຂອງ​ຊາດ​ລາວ​​ໃນຂະບວນການ ຕໍ່ສູ້ອັນອົງອາດກ້າຫານ ແລະ ບໍ່ຍອມ ຈຳນົນ ຂອງປະຊາຊົນ ລາວບັນດາເຜົ່າ ທີ່ໄດ້ລຸກ ຮື້ຂຶ້ນຕໍ່ຕ້ານການຮຸກຮານ ໃນ​ແຕ່ຍຸກ ​ແຕ່​ລະສະ​ໄຫມ, ອັນ​ທີ່​ພົ້ນ​ເດັ່ນ​ແມ່ນ ພາຍໃຕ້ການນຳພາ ຂອງພັກ ປະຊາຊົນ ປະຕິວັດລາວໂດຍມີປະທານໄກສອນພົມວິຫານແລະຜູ້ນຳອື່ນໆເປັນຜູ້ນຳພາ ເຕົ້າໂຮມຄວາມ ສາມັກຄີ ທົ່ວປວງຊົນລາວ ລຸກ ຮື້ຂຶ້ນ ຕີສັດຕູຈົນໄດ້ຮັບໄຊຊະນະ ແລະ ປະກາດເອກະລາດ, ສະຖາປະນາເປັນ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ຂຶ້ນໃນວັນທີ 2 ທັນວາ 1975. ພ້ອມ​ນີ້ທ່ານ​ຍັງ​ ໄດ້​ຍົກໃຫ້ເຫັນ ຜົນສຳເລັດ ໃນການປົກປັກຮັກສາ ແລະ ສ້າງສາພັດທະນາປະເທດຊາດ ຊຶ່ງຕະຫລອດໄລຍະ 36 ປີ ສປປ ລາວ ມີຄວາມສະຫງົບ ແລະ ມີສະເຖຍລະພາບທາງ ດ້ານການເມືອງ, ສັງຄົມມີຄວາມສະຫງົບເປັນ ລະບຽບຮຽບຮ້ອຍເສດຖະກິດສືບຕໍ່ຂະຫຍາຍຕົວຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ, ຊີວິດການເປັນຢູ່ຂອງປະຊາຊົນໄດ້ຮັບການປົວ ແປງໃຫ້ ດີຂຶ້ນ ເທື່ອລະກ້າວ.

ໃນ​ໂອກາດ​ດຽວ​ກັນ​ ກໍ​ໄດ້​ຈັດ​ພິທີ​ປະດັບ​ຫລຽນ​ໄຊ​ໃຫ້​ແກ່​ກົມ​ກອງ​ລວມໝູ່ ​ແລະ ບຸກຄົນ​​ທີ່​ມີ​ຜົນງານ​ໃນ​ການ​ປະກອບສ່ວນ​ເຂົ້າ​ໃນ​ການສະ​ເຫລີ​ມສະຫລອງ​ ວຽງ​ຈັນ ​ເປັນ​ນະຄອນຫລວງ​ຄົບຮອບ 450 ປີ. ຊຶ່ງ​ລວມມີຫລຽ​ນ​ໄຊ​ແຮງ​ງານ​ຊັ້ນ III, III, ຫລຽນ​ກາ​ແຮງ​ງານ, ​ໃບ​ຍ້ອງຍໍ​ລັດຖະບານ ​ແລະ ​ໃບ​ຍ້ອງຍໍ​ ນະຄອນ ຫລວງ​, ເປັນ​ກຽດ​ຂື້ນ​ມອບ​ຫລຽນ​ໄຊ​ແຮງ​ງານ​ຊັ້ນ I .​ໃຫ້​ກົມ​ກອງ​ລວມໝູ່ ​ແລະ ບຸກຄົນ​ແມ່ນ ທ່ານ ພົນ​ໂທ ດ​ວງ​ໃຈ ​ພິຈິດ ກຳມະການ​ກົມ​ການ​ເມືອງ​ສູນ​ກາງ​ພັກ, ຮອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ, ລັດຖະມົນຕີ​ວ່າການ​ກະຊວງ​ປ້ອງ​ກັນ​ປະ​ເທດ ​ແລະ ມອບ​ຫລຽນ​ໄຊ​ແຮ​ງານ​ຊັ້ນ III“II​ ​ແມ່ນ​ເຈົ້າ​ຄອງ​ນະຄອນຫລວງ​ວຽງ​ຈັນ.

pimay sakone 2012 ulf

Posted on | décembre 22, 2011 | No Comments

pimay sakone 2012 ulf

Paris le 21/03/2012:A l’occasion du Nouvel An Lao l’ère bouddhique 2555

Posted on | avril 2, 2012 | No Comments

A l’occasion du Nouvel An Lao l’ère bouddhique 2555


UNION DES LAO EN FRANCE vous présente ses meilleurs voeux
et vous prie d’honorer de votre présence la Soirée
du Samedi 21 Avril 2012 à partir de 20h00
salle Maurice Ravel
25, avenue Louis Bréguet
78140 Vélizy-Villacoublay




Merci de votre attention,

Invitation PIMAYLAO 2012

Posted on | avril 3, 2012 | No Comments

En présence de son Excellence Monsieur Khouanta PHALIVONG
Ambassadeur de la R.D.P.Lao en France.

Union des Lao en France  vous présente ses meilleurs voeux  pour le Nouvel An Lao E.B. 2555

et vous prie d’honorer  de votre présence la Soirée du Samedi 21 Avril 2012 à partir de 20 h 00
à la Salle Maurice Ravel  25, avenue Louis Bréguet 78140 Vélizy-Villacoublay
Participation 28 € par personne ( Adulte ou enfant ).

Repas, vin et boissons compris .
Sur réservation uniquement.

Réservation Aucune vente de tickets sur place.

Mr. Souvanlang PHETCHANPHENG 01 46 81 41 03 06 60 76 69 67

Mr. Bounchaleune PHOUTHAKHANTY 01 69 24 86 78 06 07 08 80 17

Mr. Thongkham NHOUYVANISVONG     06 14 71 77 74

Mme. Somsanith  VORASARN 06 69 18 46 43

SABAYDI PIMAY,Nouvel An Lao.E.B 2555

Posted on | avril 11, 2012 | No Comments

L ’année du L apin , à laquelle va succéder l’année du Dragon, se terminera le 5 e jour de la lune croissante du 5 e mois E.B 2554 soit le vendredi 13 avril 2012. C’est le jour du SangkhânLouang ou Pay (départ du génie de l’année). Le lendemain, le 14 avril, c’est le Mû Nao, jour intermédiaire où tout travail est interdit ; mais certaines années comprennent deux jours neutres ‘‘Mû Nao’’ qui sont déterminés par des calculs astrologiques.

L’année nouvelle va donc commencer le dimanche 15 avril du 5 e mois lunaire. Ce jour le Sangkhânkhun (retour du génie) s’appellera officiellement le premier jour de l’an. Il correspond au passage du soleil de la constellation Mina (poissons) à la constellation  Mésa (bélier).

C’est l’arrivée de la nouvelle divinité protectrice de l’année.

B oun Pi May Lao , fêtes du Nouvel An Lao, ou encore appelées « Fêtes du 5 e mois » de l’année lunaire, Boun Deuane Ha, sont l’occasion de multiples réjouissances qui se déroulent chaque année au mois d’avril, mésa en laotien, et durent trois ou quatre jours, cela varie selon les années. Sous le Raci Met, le signe du Bélier (avril), les jours et les nuits sont d’égale longueur ; à partir du mois d’avril et à mesure qu’on avance dans le temps, les jours deviennent de plus en plus longs ; c’est ce qui a décidé les Hora (astrologues) à placer le Jour de l’An Lao en avril, autrement dit au 5 e mois. De la sorte, la lumière s’ouvre devant nous, éclaire notre chemin : nous allons vers le Bonheur, vers la Civilisation….

Cette fête est également appelée Boun Trout Songkane : ‘‘Trout’’ signifiant fin et ‘‘Songkane’’ le changement de saison…Il y a lieu, cependant, de remarquer l’heureuse coïncidence de la date ainsi obtenue avec le renouveau de la Nature ; les arbres et les fleurs renaissent et la terre, exsangue, assoupie par les mois de chaleur et de sécheresse, s’éveille et reverdit sous les premières ondées. Cette année, la célébration se déroule entre les 13, 14 et 15avril. Ces jours-là seront officiellement chômés pour permettre aux gens de prendre part aux réjouissances populaires et ainsi à fêter Pi May dans leur village natal, de se retrouver en compagnie de leurs proches. Les maisons seront auparavant récurées et misent en ordre avec soin pour entrer dans la nouvelle année et éloigner les mauvais esprits.

Ce jour-là, les bonzes placent provisoirement des statues du Bouddha dans différents endroits de la pagode pour que chacun puisse se livrer au rite ancestral. Alors le son du tambour de la pagode annonce le début de l’ondoiement. Des gens apportent divers récipients remplis d’eau parfumée mélangée avec des fleurs : Dôk champa, fleurs de frangipanier, Dôk dao heuang, soucis, DôkKhoune, puis arrosent les effigies de Bouddha. Devant elles, hommes, femmes et enfants s’inclinent et prient pour que l’année nouvelle leur soit favorable en leur apportant santé, richesse, prospérité et bonheur. L’eau qui a servi à l’ablution est considérée comme investie de vertus bénéfiques, donc recueillie avec dévotions et rapportée à la maison pour ceux qui n’ont pas pu se rendre à la pagode. Au cours de fête, les gens se promènent librement pour arroser d’eau parfumée mélangée avec des fleurs les statues du Bouddha, les bonzes et les personnes âgées. C’est un des évènements marquant de cette fête, qui offre chance et prospérité ! ! !

Les hautes personnalités ou les gens aisés invitent les bonzes dans leur demeure durant la matinée d’un des trois jours pour purifier la maison et chasser tous les esprits indésirables, en échange d’importantes offrandes, puis tous les invités festoient. Les familles plus modestes se contentent d‘une cérémonie religieuse restreinte en invitant quelques bonzes vers la fin de l’après-midi.

Il y a lieu cependant, de remarquer l’heureuse coïncidence de la date ainsi obtenue avec le renouveau de Dame Nature : les arbres et les fleurs renaissent et la terre, exsangue, assoupie par les mois de chaleur et de sécheresse, s’éveille et reverdit sous les premières ondées. C’est aussi un des évènements marquant de cette fête, qui offre chance et prospérité !!!

Pi May Lao donne aux familles et aux amis l’opportunité de se réunir pour se souhaiter la bonne année, avec tous les vœux qui l’accompagnent : chance, bonheur, santé et prospérité… Les enfants rendent visitent à leurs parents, oncles et tantes, à leurs aînés ou leurs supérieurs pour demander leur bénédiction et se faire pardonner des mauvaises actions qu’ils ont pu perpétrer à leur encontre au cours de l’année. Certains leur offrent des tissus en soie pour leur exprimer respect et reconnaissance. Puis des visites familiales et amicales se font dans la journée et donnent lieu, chez les hautes personnalités, à cette cérémonie que nous appelons ‘‘Baci’’ (cérémonie de la chance) qui est célébrée presque dans tous les foyers comme dans la plupart des ministères.

Rites et cérémonies :

On ondoie d’eau lustrale les effigies du Bouddha, ce qui permet à chacun de se purifier des péchés de l’année, de même que les moines lors des processions.

Dans la rue un peu partout, les gens s’aspergent ! Selon la coutume, les petits vont vers les personnes âgées pour leur souhaiter leurs meilleurs vœux : santé, longévité, prospérité, réussite… Les enfants vont avec leur seau d’eau parfumée voir leurs grands-parents, en signe de respect, et sollicitent l’autorisation de les asperger en leur demandant de leur pardonner pour les manquements qu’ils ont commis au cours de l’année. Les anciens donnent gentiment des conseils et leur recommandent d’être sages et bons enfants. Tandis que les “phoubao” et les “phousao”, garçons et filles, en vêtements aux couleurs chatoyantes s’amusent, rient et s’arrosent à qui mieux mieux dans la joie et la bonne humeur. Les Laotiens bénissent leur famille, leurs amis et les visiteurs en les arrosant avec de l’eau claire.

Cette période donne encore l’occasion aux familles d’honorer leurs ancêtres ; les descendants prient tout le long des festivités et réfrènent certains débordements comme l’abus d’alcool, l’arrosage intempestif, l’utilisation d’eau sale ou colorée, ou encore de farine, l’usage de suie ou de peinture, le volume excessif des hauts parleurs …

Pour clôturer ces fêtes, des petits that (monticules de sable) sont élevés dans les pagodes et sur les bancs du Mékong ; ils sont surmontés de banderoles de papier sur lesquelles sont dessinés les animaux du Zodiaque et, en les édifiant, chacun demande au Ciel la grâce de vivre longtemps, de belles journées fécondes en joies et en richesses aussi nombreuses que les grains de sable qui les composent.

Dans certaines provinces est organisée une procession de Nang Sangkhane (une jeune fille sélectionnée après un concours pour être la représentante d’une des sept filles de Phagna Kabinlaphom) avec son défilé des ethnies en habit traditionnel. Il faut noter que la divinité annuelle, son nom est imithathévy, cinquième fille des sept de kabinlaphom, est venue couchée sur le dos d’un buffle. ,

Habillée en jaune parée de fleurs konlany ( Dok Boa loy ) et de topazes, elle mange des bananes. Et sa main gauche tient un instrument de musique à corde le luth ( Phinh) et dans sa main droite un sabre , arme magique pour se défendre de l’ennemi.

Horoscope bouddhique 2555

Cette année , trois nâgas s’ébattent dans l ’océan ce qui signifie qu’ il pleuvra 550 fois dont 200 fois dans l’univers, 150 fois dans les forets, 100 fois dans les océans et 100 fois dans le monde humain.

Les astrologues prédisent que les vents souffleront les quatre points cardinaux ໐ force ໙ gale selon la saison . Les pluies s eront plus abondantes au début et ໐ la fin de l’année. Il se produira quelques sécheresses et les cultures, en particulier la récolte du riz saisonnier, seront moins abondantes et détruites par des calamites naturelles. Les fruits seront abondants et les denr ໙ es alimentaires subiront une augmentation des prix.

Le Nouvel An Lao est fêté par plusieurs ethnies et ce passage de l’année 2554 à l’année 2555 sera célébré dans l’allégresse générale et Nouvel An Lao donne également l’occasion d’observer et de découvrir la culture traditionnelle laotienne pendant ces jours de fêtes où les aspersions sacrées s’étendent joyeusement à tous sans distinction de race ou d’origine, chacun participant à ses réjouissances. La gaîté, la joie, la fraternité, la bonne humeur, les éclats de rire se manifestent alors par tout le Laos ! ! !

Invitation Pique-nique et résumer réunion Conseil administratif ULF à Paris (28/05/2012)

Posted on | mai 29, 2012 | No Comments

réunion Conseil administratif ULF à Paris 2

Party, state leaders pay homage to Mr. Soubanh Srithirath

Posted on | juillet 20, 2012 | No Comments

Domestic news

(KPL) The Party and State leaders and representatives of mass organizations of the Party and State yesterday, in turn, paid homage to Mr. Soubanh Srithirath.

The body of this wise and able Lao politician was laid in state at his own residence at Ban Phopanao, Saysettha district, Vientiane.

The senior officials of the Executive Committee of the People’s Revolutionary Party, the representative of the National Assembly, of the Lao government, and of the Central Lao Front for National Construction laying wreaths to pay homage to Mr. Soubanh Srithirath were led by Comrade Choummaly Sayasone, Secretary General of the Lao People’s Revolutionary Party Central Committee and President of Laos; Mr. Asang Laoly, LPRP CC Politburo member and Deputy Prime Minister, Mr. Bounpone Bouthanavong, LPRP CC Politburo member and Secretariat of PCC.

In addition, the representatives of different ministries and party and state institutions attending the homage paying ceremony yesterday included those from the National Assembly; the government and the Prime Minister’s office.

The funeral of Mr. Soubanh Srithirath will be organized at That Phou temple on the afternoon of 22 July.

Mr. Soubanh Srithirath, former member of the party central committee and former minister and head of the Presidential Office, former deputy minister of foreign affairs and former Chairman of the Lao National Commission for Drug Control and Supervision died at 09:10 on 17 July, 2012 at the age of 76.

Le Premier ministre du Laos reçoit le président du groupe de sociétés du chemin de fer de Chine

Posted on | septembre 15, 2012 | No Comments

(KPL)– Le Premier ministre de la République Démocratique Populaire du Laos, M. Thongsing Thammavong, a reçu le 11 septembre 2012, à Vientiane, une délégation du chemin de fer de la République populaire de Chine, conduite par M. Lee Sang Jing, président du groupe de société de chemin de ce pays qui se trouve en visite officielle au Laos pour informer le dirigeant laotien de la situation du développement économique et des particularités stratégique du projet de construction de la voie ferroviaire sino-laotienne afin de faire le avancer.

Il faut rappeler que cette société chinoise a mené des études de faisabilité au Laos depuis 1990 et a dépensé beaucoup d’argent dans le design, la prise de photo aérienne, le choix de la ligne, la prospection géologique et géographique et autres études relatives à la construction de ce chemin de fer.

Ce groupe chinois accumule beaucoup d’expérience dans la construction de chemin de fer dans la région du sud-est de la Chine et pourrait bien construire cette voie au Laos.

ASEM9 Chair’s Statement

Posted on | novembre 9, 2012 | No Comments

1. The 9thASEM Summit was held in Vientiane, Lao People’s Democratic Republic (Lao PDR) on 5-6 November 2012 and attended by the Heads of State and Government of forty- nine Asian and European countries, the President of the European Council, the President of the European Commission and the Secretary-General of the Association of South East Asian Nations (ASEAN). H.E. Mr. Choummaly SAYASONE, President of the Lao PDR delivered his Opening Address at the Opening Ceremony of the 9thASEM Summit. The Summit was chaired by H.E. Mr. Thongsing THAMMAVONG, Prime Minister of the Lao PDR.

2. Leaders warmly welcomed new ASEM partners, namely Bangladesh, Norway and Switzerland, who attended ASEM Summit for the first time.

3. Under the overarching theme of the 9thASEM Summit « Friends for Peace, Partners for Prosperity », Leaders of ASEM partners held a candid and in-depth discussion, exchanged views on important regional and international issues of common interest and concern, reviewed cooperation between Asia and Europe in the three pillars of political, economic and socio-cultural fields, and set out future direction of ASEM.

4. Reaffirmed our determination to respect the right of ASEM peoples to freely choose their political system and freely pursue their economic, social and cultural development in accordance with the UN Charter and international law.

5. Leaders noted with appreciation the outcomes of the meetings of the Foreign Ministers, the Education Ministers, the Environment Ministers, the Transport Ministers, the Culture Ministers, the Labour and Employment Ministers, the Finance Ministers, and Mayors and Governors, held since the 8thASEM Summit. Reinforcing Economic Partnership Economic and Financial Restructuring and Recovery

6. Leaders emphasised that strong and sustained economic growth in ASEM partners would contribute to the long-term strong, sustainable and balanced growth of the world economy. They noted that the global growth has decelerated with substantial remaining uncertainties and downside risks for ASEM partners. They expected that the European economy will gradually recover and welcomed the actions taken by the European Union and its member states to address the situation. They underlined the need for Asia and Europe to promote a closer engagement toward stronger and more dynamic partnership in addressing the current global crisis as well as paving the road in creating a stronger, more sustainable and balanced global growth. They supported the full implementation of differentiated growth friendly policies and fiscal consolidation as well as structural reform.

They also stressed the need for Asia and Europe to further strengthen their economic and financial cooperation, including capacity building, to promote further economic restructuring and withstand the impacts of the financial and debt crisis. They reiterated the importance of the social dimension of growth and employment policy.

7. Leaders noted with appreciation the outcomes of the 10thASEM Finance Ministers’ Meeting, held in Bangkok on 15 October 2012, under the theme »Strengthening Dynamic Partnership, Sharing Dynamic Growth ». They expected the gradual recovery of European economy and welcomed the robust performance of Asian emerging economies. As the financial and commodity markets are still volatile, leaders supported the Finance Ministers’ decision to call for international organisations to continue their in-depth analysis of this matter and suggested possible options to mitigate its potential impact. They acknowledged the recent development of major regional crisis management arrangements in Asia and Europe, namely the Chiang Mai Initiative Multilateralisation (CMIM), and the European Stability Mechanism (ESM), and encouraged sharing of information and experiences from their implementation. They also supported the Finance Ministers’ decision to encourage the European and Asian business and private sector, including the small and medium-sized enterprises, to advance their cooperation with each other to broaden investment and trade flows.Reform of International Financial Institutions and Global Economic Governance

8. Leaders resolved to give new momentum to the cooperation between Asia and Europe with a view to promoting strong, sustainable, balanced and inclusive growth, focusing on employment, including youth employment, restoring market confidence, strengthening the resilience and the transparency of the financial system, reforming the financial sector, contributing to the reform of the international financial institutions and spurring economic growth in ASEM partners, securing environment conducive for investment.

9. Leaders acknowledged the necessity of further strengthening inter-regional financial cooperation between Asia and Europe. Financial sector supervision, exchange of experiences on regional financial arrangements and roles of multilateral surveillance were deemed as key remedies towards facilitating this cooperation. They called for international organisations to conduct studies on lessons learnt from economic integration in both regions.

10. Leaders noted that the strengthening of regional financial arrangements plays an important part in crisis prevention and resolution along with the role of the International Monetary Fund (IMF). They welcomed efforts taken by the IMF to further strengthen the global financial safety net through greater cooperation between the IMF and regional financial arrangements. They also welcomed the international commitment in increasing resources available to the IMF by 461 billion US dollars and looked forwards to the even handed and effective implementation of the IMF’s strengthened surveillance framework. They reaffirmed the importance of completing the 2010 quota and governance reform of the IMF, and called on the remaining IMF members to take the necessary steps to do so.

11. Leaders supported the resolve of the G20 at the Los Cabos Leaders’ Summit in June 2012 to promote growth and jobs and the commitment to act together to strengthen recovery and address financial market tension. They recognised the greater importance of multilateralism in the current climate and committed to support the work done and the initiative taken by the G20, which had contributed to strengthening the stability and integrity of the international monetary and financial system, and help prevent future crisis.Multilateral Trade System and Doha Round

12. Leaders reaffirmed their commitment to an open, fair, transparent and rule-based multilateral trading system under the World Trade Organisation (WTO), and agreed to further strengthen ASEM collaboration and coordination on WTO-related issues. In this context, they supported the commitments in the 8thWTO Ministerial Conference last December to conclude the Doha Development Agenda (DDA) by more fully exploring fresh, credible negotiating approaches while respecting the principles of transparency and inclusiveness in accordance with the Doha mandate. They expressed their commitment to advancing the technical discussions actively taking place in Geneva on trade facilitation and other development-related issues as mandated by the 8thWTO Ministerial Conference. They looked forward to the 9thMinisterial Conference in Bali in 2013 to deliver various outcomes and to achieve credible ways forward for the conclusion of the Doha Round. They also welcomed other efforts to move forward negotiations in the WTO, including through the ongoing work to expand the product coverage and membership of the WTO Information Technology Agreement (ITA). They welcomed Russia’s membership of WTO and Lao PDR’s accession to WTO.

13. Leaders committed to refrain from raising new barriers to investment or to trade in goods and services, imposing new export restrictions, or implementing WTO-inconsistent measures in all areas, including those that stimulate exports until the end of 2015. They would also rollback the trade-distorting or protectionist measures introduced since the outset of the crisis. They supported the resolve of the G20 at the Los Cabos Leaders’ Summit in June 2012 on tackling rising instances of protectionism. They encouraged the ongoing international discussions on global value chains, which facilitate and enhance participation of developing countries in global production chains. Trade and Investment Facilitation and Liberalisation

14. Leaders reaffirmed their commitment to enhance inter-regional investment and trade flows through the market economy, open multilateral trading system, non-discriminatory liberalisation and open regionalism. They emphasised the importance of enhancing investment flows between Asia and Europe, including through the implementation of the Investment Promotion Action Plan (IPAP). They also recognised the role of the private sector in contributing to the economic growth among others, through its expanded trade and quality investment. They encouraged ASEM business forum to proceed regularly and welcomed the outcome of the 13thAsia-Europe Business Forum (AEBF 13) held on 4-5 November 2012 in Vientiane.

15. Leaders welcomed the outcome of the 9thASEM Customs Directors-General/ Commissioners Meeting held in 2011 in Thailand, including Trade Facilitation Action Plan (TFAP) on Customs Matters. In this context, they recognised the importance of implementation of World Customs Organisation (WCO) instruments and the tools in the customs field.Intra and Inter-regional Connectivity

16. Leaders stressed the importance of strengthening regional connectivity to support economic integration, including through sub-regional initiatives and frameworks, in narrowing development gaps and boosting sustainable development within and amongst the sub-regions in Asia and Europe. They welcomed the outcomes of the ASEM Transport Ministers’ Meeting in China in 2011. They reiterated strong and continued support to the implementation of Public-Private-Partnerships (PPP) in infrastructure projects and noted that an improved environment for PPP financing could help boost the pace of development, as well as intra and inter-regional connectivity in both regions.Fostering Political Dialogue

17. Leaders reaffirmed their commitment to enhancing political dialogue and maintaining peace and stability, which are indispensable conditions for sustainable development and prosperity of the two regions. They adopted the Vientiane Declaration on Strengthening Partnership for Peace and Development, which aims to promote lasting peace and sustainable development in Asia and Europe.

18. Leaders held in-depth exchange of views on current regional and global issues, including developments in Asia and Europe. They shared the views that in an ever changing and increasingly inter-dependent world where our interests become more closely intertwined, they should strengthen interaction and cooperation to better meet the opportunity and challenges in the bilateral, regional and multilateral and global framework.Global IssuesMillennium Development Goals (MDGs) and Sustainable Development

19. Leaders committed to fighting against poverty and attaining the internationally agreed development goals, and achieving MDGs target to ensure poverty eradication, equitable and sustainable development and inclusive growth. They looked forward to a transparent and inclusive inter-governmental process for an early conclusion on the Post 2015 Development Agenda, taking into account the work of the UN High Level Panel on Post 2015 Development Agenda co-chaired by the Prime Minister David Cameron and the President Susilo Bambang Yudhoyono and President Ellen Johnson Sirleaf and other relevant inputs.

20.Leaders reaffirmed their commitment to achieve sustainable development: sustainable economic growth, social development and environmental protection. They underlined the importance of finalisation of the UN sustainable development goals through a transparent and inclusive inter-governmental process currently being established by the UN General Assembly (UNGA), in keeping with the outcome of the Rio+20 Conference on sustainable development. These goals should be coherent with and integrated into the United Nations development agenda beyond 2015. In this context, they emphasised the urgency of the establishment of the intergovernmental open-ended working group on Sustainable Development Goals (SDGs).

21. Leaders noted the importance of green economy and welcomed the outcome of the Rio+20. They welcomed the outcomes of the ASEM Green Growth Forum held in Vietnam in 2011.They welcomed the establishment of the Green Climate Fund (GCF) Secretariat in the Republic of Korea and noted the conversion of the Global Green Growth Institute (GGGI) into an international organisation in October 2012.

22. Leaders recalled how social safety nets operated in times of crisis as an economic stabiliser and not just as a welfare or redistributive mechanism. Social safety nets can foster equal opportunity, remove barriers to social mobility, promote social inclusion, ensure appropriate income support and produce beneficial effects on the allocation of resources, sustainable conomic growth, alleviation of poverty and overall macro-economic stability. They must be developed on a country per country basis, in order to take account of national circumstances and resources.

23. Leaders, recalling the recommendations of the Budapest Initiative, introduced at the First Meeting on ASEM Sustainable Development Dialogue held in Budapest on 20-22 June 2012, decided to launch a new ASEM-initiative of Sustainable Development Dialogue, establishing a sequence of seminars, to be held alternatively in Asia and Europe upon approval by the ASEM SOM in accordance with paragraph 25 of Asia-Europe Cooperation Framework (AECF) 2000, in order to enable ASEM Partners to regularly discuss issues related to Sustainable Development in accordance with the outcome document of the Rio+20 conference.Climate Change

24. Leaders emphasised the importance of enhancing cooperation in tackling climate change and reiterated the importance of working together to develop a protocol, another legal instrument or an agreed outcome with legal force as mandated by COP17 of the UNFCCC. They confirmed our commitment to fully implement the outcomes of the Bali Action Plan, the Cancun agreements and the Durban outcome. They are committed to working together in areas including mitigation, adaptation, financing and technology transfer.Non-Proliferation and Disarmament

25. Leaders stressed that the proliferation of weapons of mass destruction, and their means of delivery, constitutes a threat to international peace and security. They recognized the importance of advancing the mutually reinforcing objectives of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation and reaffirmed their commitment to the objective of a world free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. They affirmed their determination to prevent terrorists and other non-state actors from acquiring weapons of mass destruction and related technology and materials.

26. Leaders urged the States Parties to the Treaty on Non-Proliferation of Nuclear Weapons to implement the Action Plan adopted at the 2010 Review Conference of the Treaty. They welcomed deliberations held at the First Session of the Preparatory Committee of the 2015 Review Conference on 30 April-11 May 2012 in Vienna. They expressed support for the preparatory efforts made for the convening of the international conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction.

27. Leaders emphasised on the need to further strengthen international and national efforts to revitalise the work of multilateral disarmament bodies, in particular with respect to the issues on the agenda of the Conference on Disarmament and advance multilateral disarmament negotiations to counter the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their means of delivery. They stressed the need to fully implement all relevant resolutions of the Security Council. They also called on all states participating in the Conference on Disarmament to start immediately within the context of its agreed, comprehensive and balanced programme of work negotiations on a Treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices.

28. Leaders expressed longstanding support for the early entry into force of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty (CTBT), and welcomed recent CTBT signatures and ratifications, including by Indonesia, an Annex 2 state. They also welcomed the entry into force of the New START Treaty between the Russian Federation and the United States. They hoped for a sustained political momentum paving the way for further CTBT ratifications.

29. Leaders further resolved to enhance their cooperation to address the concern caused by explosive remnants of war, including unexploded ordnance (UXO). Nuclear Security, Nuclear Safeguards and the Peaceful Uses of Nuclear Energy

30. Leaders recognised the important role of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and its safeguards system in upholding the international nuclear non-proliferation regime and in verifying peaceful uses of nuclear energy, and called for full cooperation on all matters within its mandate. They in particular supported movement towards the universal adherence and the earliest possible conclusion of the Additional Protocol to the Comprehensive Safeguard Agreement by the concerned States. In this regard, they noted the outcome of Second Nuclear Security Summit (NSS) held in Seoul on 26-27 March 2012. They also welcomed the ongoing efforts between ASEAN and the Nuclear-Weapon- States (NWSs) to address the outstanding issues with a view to enabling NWSs to accede to the Protocol to the Treaty on the South-east Asia Nuclear Weapon-Free Zone (SEANWFZ), thus enhancing the effectiveness of this instrument.Nuclear Safety

31. Leaders underlined the progress made in implementing the IAEA Action Plan on Nuclear Safety. They recognised the importance of strengthening of international nuclear safety legal framework. They welcomed the ASEM Seminar on Nuclear Safety held in Singapore on 13-15 June 2012, and the offer by Lithuania to host follow-up ASEM seminar on nuclear safety in 2013 and also welcomed the upcoming Fukushima Ministerial Conference on Nuclear Safety to be held in Japan in December 2012. Leaders also welcomed the initiative on the establishment of the ASEAN Network on Nuclear Regulatory Bodies (ASEANTOM) or relevant authorities to enhance nuclear safety, security and safeguards in ASEAN. This network will support and contribute to the purpose of SEANWFZ. Leaders also look forward to cooperation between ASEAN and all parties on nuclear regulatory matters.Counter Terrorism

32. Leaders reaffirmed that terrorism continues to be one of the most serious challenges to international peace and security. They stressed that there can be no justification for any act of terrorism. They underlined the need for a comprehensive approach to address root causes and the conditions conducive to the spread of terrorism and to counter and prevent terrorism in all its forms and manifestations as well as the need to provide support and assistance to victims of terrorism.

33. Leaders noted the outcome of the ASEM Counter Terrorism Conference held in Indonesia on 12-13 December 2011. They confirmed the United Nations’ leading role in the fight against terrorism and stressed their commitment to take practical steps to fight against terrorism in full respect for the UN Charter and international law and in line with the UN Global Counter-Terrorism Strategy and the relevant UN Security Council’s resolutions.They urged all UN Member States to move towards the adoption of the Comprehensive Convention on International Terrorism.Piracy at Sea

34. Leaders stressed the need to move beyond efforts of deterrence and make sure that they are carried out as a part of comprehensive approach, including measures on land. They agreed that there is a need to further promote anti-piracy cooperation among stakeholders and to assist states in piracy-infested regions in capacity building as well as to support information sharing and reporting. They committed to strengthening cooperation in combating sea piracy and armed robbery against ships to ensure the continued freedom and security of the seas, which is vital to trade between Asia and Europe with a view to calling ASEM partners to criminalize piracy and armed robbery at sea in their national legislation, support the prosecution of pirates, and strengthen the judicial system. The effectiveness of such cooperation requires the full respect by all States of the relevant universally agreed principles of international law, including the UN Convention on the Law of the Sea (UNCLOS 1982) and relevant UN Security Council resolutions. They called for further increase of intelligence sharing among ASEM partners, aiming at tracking down and interdicting the financial flows behind enabling means which fund piracy operation acts. They commended the excellent cooperation of the ASEM partners, including the EU naval Operation Atalanta and respective naval operations of other ASEM partners and other navies from ASEM region, including from Australia, China, Denmark, India, Indonesia, Japan, Malaysia, New Zealand, Republic of Korea, Pakistan, Russia, Singapore and Thailand, etc. to countering piracy and called on ASEM partners to support Somalia and relevant countries in the region in their activities related to the prosecution of and punitive measures against pirates.Food and Energy Security and Water Resources Management

35. Leaders reaffirmed their commitment to promote sustainable food security in terms of availability, accessibility, diversity, utilization and to prevent further deforestation. They recognised that food security is heavily impacted by climate change. They also stressed on the need for fair and sustainable access to, and use of, water and land and promote the improvement of water productivity in water scarce areas. They encouraged the increase of production and productivity through the promotion of investments in a responsible manner while noting the Principles for Responsible Agricultural Investment (PRAI) currently under discussion of the Committee on Food Security and the �Voluntary Guidelines on responsible governance of tenure of land, fisheries and forests� being taken account as well as enhanced support in capacity building, research, as well as technological development and transfer in the agricultural sector. They called for joint efforts to implement these measures involving all actors including governments, the private sector and other international institutions. They welcomed outcomes of the ASEM High Level Conference on Food Security held in Chiang Mai, Thailand in 2011, where a number of areas for future cooperation were identified.

36. Leaders also reaffirmed their commitment to ensure energy security in the regions by promoting energy access and energy diversification through information and experience exchanges and researches on alternative, new, and renewable energy development, as well as energy efficiency and conservation, and the use of affordable environmentally- friendly technologies, particularly for the developing countries. They recognised the importance of engaging all stakeholders including governments, the private sector and other regional and international institutions to contribute to the enhanced use of renewable and other non-fossil energy resource and technologies.

37. Leaders agreed to reinforce collective efforts to promote sustainable usage and management of water resources, including development and better utilisation of water resources, flood control, flood risk, mapping, water quality and quality monitoring, wetland and water related habitat conservation, urban drinking and wastewater supply planning and managing, integrated river basin management planning, and other trans-boundary water issues, in order to ensure the right to access to safe drinking water and sanitation, full policy coherence and well-functioning water-related ecosystems and in cooperation of water in all its economic social and environmental dimensions in a framework of governance, financing and cooperation. They welcomed the first ASEM Sustainable Development Seminar held in Budapest, Hungary on 21-22 June 2012, which focused mainly on the crucial role of water in sustainable development objectives as an essential ingredient of life, eco-systems, global cycles and economies on sustainable water management in the Danube and Mekong rivers basins and aimed at sharing experiences and best practices on development and better utilisation of water resources. They also welcomed the establishment of the ASEM Water Resources Research and Development Centre in Hunan, People’s Republic of China in 2011. They further welcomed the outcome of the 4thASEM Environment Ministers’ Meeting held in Ulaanbaatar, Mongolia, on 22-23 May 2012 under the theme »Sustainable Water and Forest Management », which offered an important opportunity to develop ideas and proposals for the UN Conference on Sustainable Development (Rio+20) held in Rio de Janeiro, Brazil, in June 2012.Disaster Management, Mitigation and Emergency Response

38. Following the unprecedented disasters occurring in the region and taking note of the serious impact of the disasters in impeding sustainable development and poverty reduction, Leaders underlined the need to strengthen collective preparedness and response to disasters and to reduce losses caused by man-made and natural disasters. They stressed the need to enhance cooperation in the areas of disaster management and emergency response, including situation awareness early warning and search and rescue at seas. They welcomed the initiative to hold the first ASEM High Level Meeting on disaster management and relief in response to climate change in Viet Nam in 2013. They particularly highlighted the role of United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (UN-OCHA) and United Nations International Strategy for Disaster Reduction (UNISDR) in the overall coordination of disaster response and risk reduction, as well as regional centres on disaster management in the regions, among others, the ASEAN Coordinating Centre for Humanitarian Assistance (AHA Centre), the Asian Disaster Reduction Centre (ADRC), Asian Disaster Preparedness Centre (ADPC), the EC Monitoring and Information Centre (MIC) as well as the EU Situation Room and the Russian-Serbian Emergency Humanitarian Centre located in the city of Nis.

39. In this respect, Leaders encouraged intensified cooperation among these Centres as well as with UN Bodies, particularly on disaster risk reduction, situation awareness, exchange of innovation and knowledge, dissemination of information and education mechanisms, reduction of underlying risk factors, disaster preparedness for effective response and recovery, financing of disaster relief, and other relevant activities, with variety of topics that include, among others, risks management, natural and man-made hazards, health threats, pandemics, industrial risks, nuclear risks, and agricultural risks. Leaders encouraged the continuation of the capacity building initiatives conducted so far especially in disaster-prone countries. Transnational Organized Crime, Including Trafficking in Persons and Illicit Narcotic Drug Trafficking

40. Leaders expressed their commitment to enhance cooperation in preventing and combating transnational organized crime, including illicit drug trafficking, trafficking in persons, particularly women and children and smuggling of migrants, which constitute serious threats to international peace and security. To this end, they welcomed the ASEAN Leader�s Declaration on Drug Free ASEAN 2015 and the 2011 ASEAN Leader’s Joint Statement in Enhancing Cooperation against Trafficking in Persons in South East Asia.Human Rights

41. Leaders underlined the important role of international and national human rights institutions, regional organizations, and civil society in promoting and protecting human rights. They welcomed the 11thInformal ASEM Seminar on Human Rights held in Prague, Czech Republic in November 2011 and the 12thInformal ASEM Seminar on Human Rights held in Seoul, Korea in June 2012. They also noted the progress in the drafting of ASEAN Human Rights Declaration as an important step towards promotion and protection of human rights in ASEAN. They supported the important and constructive role of the UN Human Rights Council in the promotion and protection of human rights worldwide and underlined their wish to extend cooperation in fora such as the Human Rights Council and, the ASEAN Inter-governmental Commission on Human Rights (AIHCR) and the ASEAN Commission for the Promotion and Protection of the Rights of Women and Children.

42. Leaders stressed the global efforts to safer world and underlined the need for full implementation by Parties to the Convention on Prevention and Punishment of the Crime of Genocide in the interest of peace, security and development. Interfaith Dialogue

43. Leaders reaffirmed the relevance of interfaith dialogue and its contribution to promoting social cohesion, peace, and development in the context of increasing societal interdependence and religious and cultural diversity in Asia and Europe. They welcomed the increasing efforts at all levels to establish dialogues between people of different religions and other convictions. They supported efforts in establishing inter-religious dialogue and underlined the necessity to involve more participants into this process to increase its efficiency. They resolved to take concerted action to further promote mutual understanding, tolerance and exchanges, taking global leadership in working towards building a world where human beings in their diversity of faiths, religions, languages and cultures co-exist in harmony, and enjoy equal rights and mutual respect. They welcomed the outcome of the 7thASEM Interfaith Dialogue on harnessing the benefits and addressing the challenges of migration through interfaith and inter-cultural dialogue held in the Philippines in 2011 and adoption of the ASEAN concept paper on the Global Movement of Moderates (GMM) at the 20thASEAN Summit in 2012 in Cambodia. They expressed their support for the UN Alliance of Civilisations and welcomed the results of its 4thforum held in Doha, Qatar in December 2011. They also recognised the contributions to interfaith and intercultural understanding by other fora such as UNESCO, the tripartite Forum on interfaith Cooperation for Peace, and the Ministerial Meeting on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace.Reform of the UN System

44. Leaders shared the view that a comprehensive reform of the United Nations remains a priority in order for the organisation to most effectively address today�s global challenges and ensure widest support from its members, including in addressing the needs of developing countries. They stressed the importance of pursuing the current reform process in order to achieve a more representative, more efficient and more effective UN Security Council as well as that of a revitalised General Assembly, and ECOSOC, a well-managed Secretariat and effective streamlined specialised agencies in the interest of system-wide coherence and increased sense of ownership on the part of the world community. In this regard, they noted the ongoing work on Delivering as One process and the Quadrennial comprehensive policy review. They also stressed the importance of ensuring that UN financial resources are managed efficiently and effectively, according to the principles of budgetary discipline and coherence, and in conformity with the highest international standards.Regional Issues

45.Leaders exchanged views on the recent developments in Asia and Europe on the basis of equal partnership, mutual respect and mutual benefits. They recognised ASEM partners� efforts to maintain peace, security and stability and to settle disputes by peaceful means in accordance with UN Charter and international law.

46. Leaders welcomed the progress and achievements made by ASEAN in implementing the ASEAN Charter which provides the legal and institutional frameworks for realising the ASEAN Community by 2015. They also welcomed the remarkable progress in the implementation of the Roadmap for an ASEAN Community (2009-2015), and the Initiative for ASEAN Integration (IAI) Work Plan II (2009-2015) as well as the Master Plan on ASEAN Connectivity and narrowing the development gaps. They appreciated ASEAN endeavours in expanding its relations with partners while emphasising ASEAN’s central role in various frameworks of cooperation initiated by ASEAN such as ASEAN Plus One, ASEAN Plus Three, East Asia Summit (EAS), ASEAN Regional Forum (ARF), and ASEAN Defence Ministers Meeting Plus (ADMM Plus). They further welcomed the EU’s and the United Kingdom�s accession to the Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia on 12 July 2012 in Phnom Penh.Korean Peninsula

47. Leaders shared the view that peace and stability of the Korean Peninsula is of utmost importance in Northeast Asia. They reaffirmed support for the diplomatic efforts made within the Six-Party Talks aimed at comprehensively achieving the goals envisioned in the 2005 Joint Statement. They expressed their concern about the DPRK�s all existing nuclear and missiles programs. In this context, they emphasised the importance of full implementation of all relevant UNSC Resolutions. They also emphasised the importance of addressing the humanitarian concerns.Middle East and North Africa

48. Leaders exchanged views on recent developments in countries in North Africa and Middle East and expressed support for peaceful solutions and reconciliations in accordance with the UN Charter and international law through an inclusive dialogue reflecting the aspirations of the people in the countries concerned.

49. Leaders reaffirmed commitment to the Two-State Solution with a safe and secure Israel and a sovereign, independent, democratic, viable and contiguous Palestinian State living side-by-side in peace and security. In this context, they called for immediate resumption of direct negotiations between the parties in order to realise the Two-State Solution that will bring lasting peace and stability and prosperity to the region. They recalled that settlements are illegal under international law and called on parties to refrain from actions that undermine efforts towards a Two-State Solution, including Israeli settlements and rocket attacks from Gaza.They also expressed grave concern over the current financial difficulties of the Palestinian Authority and called on the international community to urgently support the Palestinian Authority and people to overcome such difficulties and called on Israel to take further steps to enable sustainable economic development in the Palestinian territories, including in Area C and Gaza Strip.Iran

50. Leaders expressed their concern about Iran�s continued defiance of relevant IAEA Board of Governors� and UN Security Council Resolutions regarding its nuclear programme. They also expressed continued support for a peaceful resolution addressing the international community�s concerns, which should be achieved through a constructive diplomatic process, including as its main channel the negotiations with E3/EU+3 that would restore international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran’s nuclear program and based on the principles of reciprocity and step-by-step approach and consistent with the NPT. They called upon Iran to comply fully and without delay with all of its obligations under the relevant Resolutions of the UN Security Council, and to meet the requirements of the IAEA Board of Governors and fully co-operate with the IAEA.Afghanistan

51. Leaders exchanged views on recent developments in Afghanistan, emphasising the importance of a peaceful, stable, sovereign, independent, united and democratic Afghanistan with full respect for human rights and of concerted efforts to counter the threats of terrorism and illicit drug production and trafficking. As confirmed in Bonn in December 2011, They expressed their intention to support Afghanistan’s national peace and reconciliation process aimed at ending the ongoing violence in the country and restoring lasting peace, stressing that the process must be Afghan-led and Afghan-owned, and inclusive, while representing the legitimate interests of all Afghan people. The dialogue should be held with all those who renounce violence, respect the Afghan Constitution, including its provisions on human rights, and particularly women’s rights, and cut ties with al-Qaeda and other terrorist groups. They expressed continued support for reconstruction efforts, reconciliation and peaceful transition to democratic government in Afghanistan, including its path to self-reliance following the transition to Afghan-led security in 2014. They highlighted the need to advance economic development in Afghanistan, recalling the declaration adopted at the Tokyo Conference on Afghanistan in July 2012, particularly within the framework of capacity building, such as programmes and other technical assistance, in order to improve the welfare of local communities and develop human resources. They welcomed the prospect of Presidential elections in 2014 and encouraged Afghanistan to ensure that both the Presidential elections, and parliamentary election in 2015 will be transparent, credible and democratic.Further Strengthening ASEM partnershipPeople-to-People Interactions

52. Leaders reaffirmed their commitment to strengthen socio-cultural cooperation and promote greater people-to-people interactions through increasing cultural, education, youth, sports and scholarly exchanges, and enhancing greater contacts between parliamentarians, media personnel, civil societies, academics and Track II institutions. They welcomed the successful outcomes of the Seventh Asia-Europe Parliamentary Partnership Meeting (ASEP7) held on 3-5 October 2012 and the Ninth Asia-Europe People Forum (AEPF9) held on 16-19 October 2012 in Vientiane. They took note of the recommendations submitted by the two fora and welcomed the outcome of the 2ndASEM Meeting of Governors and Mayors held on 18-19 October 2012 in Berlin. They also welcomed the offer of Brunei Darussalam to host a Workshop on Challenges to Biodiversity Conservation in Tropical Ecosystem on 12-24 May 2013.

53. Leaders noted the establishment of Trans-Eurasia Information Network-star (TEIN*) Cooperation and the successful launch of the 4thphase of the TEIN project, recognizing the important role of the TEIN project to enhance exchanges and cooperation among research and education community in Asia and between Asia and Europe.Human Resources Development and Education

54. Leaders recognised that human resources development is a key factor in poverty reduction and socio-economic development. They renewed their commitments to further strengthen their cooperation in human resources development, capacity building and sustained dialogue and exchanges in primary, secondary and higher education, vocational education and training and lifelong learning. They recognised the value of attractive vocational training and education systems for better transition into the labour market and employment and, in this context, emphasised the importance of regular and closer cooperation to support effective developments. They took note with satisfaction of the deepening cooperation and the increasing collaboration activities within the ASEM education process including ASEM-duo fellowship programme. They welcomed the 3rd ASEM Education Ministers’ Meeting held in Denmark in 2011, the ASEM Education Seminar on quality enhancement in higher education held in Belgium in 2011, the ASEM Technical and Vocational Education Symposium held in China in 2011, the International Asia-Europe Conference on Enhancing Balanced Mobility held in 2012 in Thailand and the ASEM Symposium on Technical and Vocational Education and Training held in Germany in 2012 as well as the Quality Assurance seminar held in Cyprus (2010), Germany (2011) and France (2012). They also welcomed Malaysia’s offer to host the 4thAsia-Europe Meeting of Ministers for Education (ASEMME 4) in 2013.Employment and Social Policies

55. Leaders recognised and encouraged the achievements of the ASEM Dialogue on Employment and Social Policies and ASEM�s contribution in creating global employment and decent work for all as well as in strengthening social development at the global level. They welcomed the outcome of the 4thASEM Labour and Employment Ministers’ Conference held in Viet Nam in October 2012, which stressed the importance of employment and social protection in ensuring social cohesion and promoting economic growth – two essential pillars of sustainable development. They endorsed the need to enhance cooperation with international organisations, particularly in formulating and implementing country-specific social protection policies. They welcomed the outcomes of the G20 Labour and Employment Ministers’ Meeting in Guadalajara, Mexico in May 2012 and supported the G20 Leaders’ commitment to quality employment made in Los Cabos, Mexico in June 2012, which emphasised that jobs with labour rights, social security coverage and decent income contribute to a more stable growth, enhance social inclusion and reduce poverty.Cultural Cooperation

56. Leaders underlined their conviction that cultural diversity is the common heritage of humanity, and reaffirmed their determination to respect, protect and promote cultural diversity and the equal dignity of all cultures. In this context, they further committed to promote cultural exchanges among ASEM partners and to enhance cooperation in various areas including tangible and intangible cultural heritage in the framework of the UNESCO conventions.

57. Leaders emphasised the need for global recognition of cultural diversity. They noted with satisfaction the outcome of the 5thASEM Culture Ministers’ Meeting and the First ASEM Language Diversity Forum held in Indonesia in September 2012, which highlighted the importance of sustainable development of heritage cities and recommended an Asia- Europe Creative City network. They also committed to support the ongoing works on the protection and promotion of the diversity of cultural expressions and noted encouragement to ratify the related UNESCO Convention adopted in 2005.Tourism

58. Leaders stressed the importance of tourism, which contributes to promoting of better understanding and enhancing connectivity between peoples of the two regions, as well as to job creation, economic growth and development, and they agreed to further strengthen cooperation in this area.Migration

59. Leaders acknowledged the cultural and economic contributions made by migrants and migrant workers to receiving societies and their communities of origin. They underlined the need to identify appropriate means of maximising development benefits and responding to the challenges which migration poses to countries of origin, transit and destination, especially in light of the impact of the financial and economic crisis. They committed to ensuring the protection of human rights of migrants and their families, including migrantworkers particularly in the face of economic difficulties and to strengthening mechanisms for international cooperation, without undermining the application by receiving states of their laws, regulations and policies. While recognising the link between development and migration, they also acknowledged the importance of regional collaboration in addressing irregular migration and reaffirmed their commitment to exploring ways of strengthening cooperation in tackling irregular migration and properly implementing the existing readmission agreements. They concurred that attention should be given to legal migration, including promotion of cultural and educational cooperation and labour activities based on the principles of mutual advantage, responsibility and support among ASEM partners. The projects and activities have to be in line with the current legislation on labour market access for third countries. While recognising the link between development and migration, they called for the sharing of best practices and the exploration of comprehensive approaches with a view to maximising the positive effects of such migration on development and decreasing the potential negative effects. They emphasised on consideration of all aspects of migration and development at the Second UN High Level Dialogue at the UN GA in 2013. They welcomed the outcome of the 10thConference of Directors-General of Immigration on Migratory Flows between Asia and Europe held in Mongolia in 2011, and the outcome of the 11thASEM Conference of the Directors-General of Immigration and Management of Migratory Flows held on 30-31 October 2012 in Cyprus.ASEF

60. Leaders commended the achievement of Asia-Europe Foundation (ASEF) in promoting mutual understanding between Asia and Europe through intellectual, cultural and people-to-people exchanges during the past fifteen years. They recognised ASEF�s active role in promoting Asia-Europe dialogue and cooperation and enhancing visibility of ASEM through effective implementation of its priorities. They also commended ASEF’s participation in ASEM Chairman Support Group (ACSG) and its role in the ASEM cooperation. They called on ASEM partners to enhance, through the regularity of their contribution, the financial sustainability of ASEF and encouraged active participation of the new ASEM partners in it.

61. Leaders welcomed the success of the ASEM�s 3rdpillar, presented by the various educational, cultural and people-to-people exchange projects carried out by ASEF. China, partnered by India, Lao PDR, Poland and ASEF will host the symposium « Towards Peace and Prosperity in Asia and Europe: The Need of A Dynamic ASEM » in 2013 in China. Denmark, France, the Philippines, Sweden and ASEF, together with ASEM partners, will host the 13thInformal ASEM Seminar on Human Rights in 2013. Future of ASEM

62. Leaders took note of the solution by the ASEM Senior Officials’ Meeting at Copenhagen in March 2012 on the abolishment of the Temporary Third Category. They welcomed Australia, New Zealand and Russia as partners in the Asian regional group and also admitted new partners of ASEM namely Bangladesh as a partner in the Asian regional group, and Norway and Switzerland as new partners in the European regional group.

63. Follow-up on the outcome of the ASEM 8 in Brussels, Leaders commended ASEM Ministers of Foreign Affairs and Senior Officials for the work on the improvement of ASEM working methods. They welcomed the establishment of the ASEM Chairman Support Group (ACSG) to assist ASEM partners in enhancing the efficiency, the coherence, the continuity and the visibility of the work of ASEM and to continue to explore working methods based on the questions raised by AECF 2000.

64. Leaders noted with satisfaction the significant increase in public awareness and visibility of ASEM. They recognised that ASEM visibility depends on initiatives, activities and communication policies of partners themselves. They, therefore, called on all ASEM partners and the ASEF to increase their efforts to promote public awareness and visibility of ASEM through various activities, including mass media as well as provisions of target group-oriented information. New Initiatives and Work Programmes

65. Leaders, proceeding from the past achievements of ASEM, approved the List of New Initiatives and the ASEM Work Programme for 2012 � 2014, which appear as Annexes 1 and 2, respectively. 11thASEM Foreign Ministers Meeting (FMM 11)

66. Leaders welcomed the offer of India to host the 11thASEM Foreign Ministers Meeting (FMM11) on 14-15 November 2013 in New Delhi. 10thASEM Summit (ASEM 10)

67. Leaders expressed their sincere appreciation to the Host Country, Lao People’s Democratic Republic, for the warm hospitality and excellent arrangements made for the successful 9thASEM Summit and accepted with gratitude the offer by the European Union to host the 10thASEM Summit and looked forward to meeting again in Brussels in the second half of 2014.

Les espoirs du Laos engendrés par les deux voies ferroviaires

Posted on | novembre 14, 2012 | No Comments

(KPL)– Les espoirs du Laos sont placés dans deux projets de construction de voies ferroviaires qui seront des artères très importantes dans l’intégration économique du pays au réseau régional et international ainsi que dans d’autres domaines qui sont le commerce, l’investissement, le tourisme et les échanges socioculturels entre les peuples européens et asiatiques.

Ces deux projets sont celui du train à grande vitesse (160 Km/h) reliant la frontière chinoise à la capitale du Laos sur une distance de 417,6 kilomètres. Le coût de construction de ce chemin de fer sera de 6 milliards de dollars. Le chemin occupera une superficie permanente totale de 3 058 hectares.

Ce projet a été approuvé lors de la 1 ère session extraordinaire, tenue le 18 octobre 2012 à Vientiane. Tandis que le deuxième projet, reliant la frontière vietnamienne de Lao-Bao à la province lao de Savannakhet, aura 220 kilomètres de long et son coût de construction sera de 5 milliards de dollars.

Celui-ci compte être réalisé dans les 5 années à venir. Ce chemin de fer est prévu pour ouvrir le pays vers le Vietnam et vers la mer. Mme Pany Yathotou, présidente de l’AN du Laos a souligné que les projets de chemin de fer au Laos avaient une signification importante dans les domaines politique et économique.

Ils constituent un événement jamais connu par le pays. Ils serviront aussi comme moyen pour la modernisation des infrastructures du transport et pour pousser au développement tous les autres domaines annexes. Ces chemins de fer seront des axes reliant toutes les parties du pays et contribueront au renforcement de la défense, de la sécurité et de l’environnement. Le tout contribuera au développement socio-économique national et notamment au changement de la physionomie du pays.

Selon plusieurs experts en économie qui ont donné leur avis sur ces projets, ces deux chemins de fer procureront, non seulement, des avantages extrêmement importants pour les pays de l’ASEAN qui compte plus de 500 millions d’habitants mais aussi ils changeront le Laos, pays enclavé, en un pays intégré automatiquement au monde extérieur.

ls augmenteront les domaines commerciaux, de l’investissement, des services, des transports et du tourisme. Ces projets permettront des échanges de culture et de coutume et aideront au renforcement de la compréhension et de l’entente, ont conclu entre autres ces experts.

Le projet de construction d’un chemin de fer Laos- Chine commencera l’année prochaine

Posted on | novembre 19, 2012 | No Comments

(KPL)– Le projet de construction du chemin de fer à grande vitesse d’un montant de 7 milliards de dollars américains, reliant Vientiane à la frontière lao-chinoise est prévu de débuter l’année prochaine ; cette construction devrait être achevée en 2018, selon le ministère des Travaux publics et des Transports.

M. Lattanamany Khounnyvong, vice-ministre a déclaré aux journalistes jeudi dernier que le Laos et la Chine ont maintenant aplani les détails de l’accord du prêt avec la Banque chinoise EXIM pour couvrir le coût de la construction.

« Des études de faisabilité du projet et du tracé proposé ont été réalisées, dans le cadre de l’accord préalablement conclu entre le Laos et la Chine, qui devrait être un partenariat 30/70%. »

Selon les nouvelles dispositions, le Laos a décidé de s’approprier pleinement ce projet ; une nouvelle enquête et étude de faisabilité ne seront pas nécessaires, car seuls des changements mineurs et des ajustements devront être apportés à l’étude et au tracé existants.

« Le gouvernement confiera par contrat les travaux de construction à une société chinoise, qui sera responsable de la construction du chemin de fer et d’autres préparatifs essentiels permettant au projet de se poursuivre l’année prochaine.

Le vice-Premier ministre M. Somsavat Léngsavad a souligné lors d’une réunion de l’Assemblée nationale en octobre que le gouvernement mettrait en place la Société des chemins de fer du Laos pour superviser la construction de la ligne, qui sera le plus grand projet d’infrastructure jamais entrepris au Laos.

Il a dit que le gouvernement a l’intention de fournir le personnel qualifié nécessaire et une main-d’oeuvre suffisante. Il prendra également des dispositions pour que les villageois se développent et pour fournir la nourriture nécessaire aux équipes de construction.

La planification est en cours pour préparer les différents textes de loi nécessaires à la construction du chemin de fer et pour coopérer avec les autorités thaïlandaises sur la liaison avec leur chemin de fer à la frontière lao-thaïlandaise.

« Ce chemin de fer est essentiel pour l’intégration du Laos avec la région et le reste du monde. Il est également crucial d’attirer davantage d’investissements étrangers, de stimuler le tourisme et de soutenir la croissance économique. »

Le Laos est un pays enclavé et le manque d’infrastructures routières et ferroviaires entraîne des coûts de transport élevés, rendant l’accès aux marchés internationaux moins compétitifs.

L’adhésion du Laos à l’OMC et à la Communauté économique de l’ASEAN devrait entrer en vigueur en 2015 et de ce fait, le gouvernement a compris l’importance du développement du chemin de fer, afin de bénéficier de l’intégration régionale, » a souligné le vice-Premier ministre.

La ligne de chemin de fer s’étendra de Vientiane à la frontière lao-chinoise et aura environ 420 km de long, avec un écartement normal 1, 435m de large. Ce chemin de fer comprendra la construction de 76 tunnels et 154 ponts sur un parcours correspondant à 60 % de l’itinéraire total.

Soirée amicale d’ULF du 02/02/2013 à Athis-Mons

Posted on | janvier 7, 2013 | No Comments

fete ulf 2013.pub1

Les trois candidats Présidentiel d’ULF de 2013-2015

Posted on | janvier 9, 2013 | No Comments

nouvel election président 2013-2015

remerciements de la famille inkhiène Sèngsouryachanh

Posted on | mars 4, 2013 | No Comments

remerciements de famille inkhiène

Date d’élection Présidentiel d’ULF 2013-15 à Paris

Posted on | mars 8, 2013 | No Comments

lettre election président ulf 2013-15

Faire part DCD de maman de SOMSANITH VORASANE

Posted on | mars 11, 2013 | No Comments

Dernière nouvelle l’élection Présidentielle d’ULF à Paris 2013-15

Posted on | mars 18, 2013 | No Comments

Election Présidentiel ULF 2013-15 à Paris

Ouvrage « Les lao à l’étranger » à vous partager

Posted on | avril 2, 2013 | No Comments

Vous trouverez le lien vers le site google des lao à l’étranger, vous y trouverez un extrait et la possibilité ensuite de le commander.

https://sites.google.com/site/leslaoaletranger/

Bonne année BD 2556(2013)

Posted on | avril 10, 2013 | No Comments

Election Présidentielle d’ULF à Paris 2013-2015

Posted on | avril 15, 2013 | No Comments

photo 1 élection présidentielle ULF 2013

Election Présidentielle à Paris 2013-2015

Posted on | avril 15, 2013 | No Comments

photo 2 élection présidentielle ULF 2013

Mr.Somsavath Lèngsavath à Paris

Posted on | avril 22, 2013 | No Comments

Mr somsavath à Paris

Le président adresse ses meilleurs vœux à l’occasion du Nouvel An Lao

Posted on | avril 24, 2013 | No Comments

(KPL)– Le Secrétaire général du Parti Populaire Révolutionnaire lao et président de la République Démocratique Populaire Lao M. Choummaly Sayasone a adressé ses meilleurs vœux à tous les citoyens lao, vendredi lors d’une cérémonie à l’occasion du Nouvel An Lao 2556 où le pays tout entier célèbre à partir du 14 au 16 avril.

Le président a salué les progrès réalisés dans le développement national au cours de l’année écoulée, la stabilité politique, l’ordre social et la croissance continue de l’économie du Laos, malgré les changements mondiaux qui ont affecté le pays.

«Je suis très fier des réalisations de l’année 2555. Parmi les plus remarquables ont été le maintien de la stabilité politique, la sécurité et la croissance économique de plus de 8%. Ces facteurs facilitent les activités commerciales et les moyens de subsistance des populations locales. »

«Une de nos plus grandes satisfactions est que les gens de toutes les ethnies du Laos à travers le pays continuent à maintenir l’unité et à avoir confiance dans la direction du Parti. »

Le Président a appelé toutes les personnes lao à jouer un rôle actif dans la productivité commerciale et de lutter activement pour surmonter la pauvreté et apporter la prospérité à leurs familles.

« Je pense que nous sommes tous fiers de voir les changements de développement dans notre pays, en particulier dans les zones rurales où les moyens de subsistance des populations locales se sont améliorées et les taux de pauvreté ont diminué », a déclaré M. Choummaly.

Il a également abordé la réalisation du Laos concernant l’accueil du 9 ème Sommet Asie-Europe (ASEM) de l’année dernière, ainsi que d’autres réunions régionales. Le succès de ces événements a non seulement aidé à rehausser le profil du pays, mais a également contribué à la paix, l’amitié et la coopération au développement dans le monde.

Le Président a souligné les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Résolution du 9 ème Congrès du Parti et du 7 ème plan quinquennal de développement socio-économique national. Il a rappelé que, jusqu’à présent, la mise en œuvre de la résolution avait vu «des réalisations satisfaisantes», qui avait été possible grâce à la participation active de tous les secteurs du gouvernement.

Le Laos a réaffirmé son attachement à une politique étrangère cohérente de la paix, de l’indépendance, de l’amitié et de la coopération avec tous les pays. La politique étrangère indépendante et pacifique a contribué activement aux relations internationales positives. Il a créé des conditions favorables à la paix, la stabilité et la coopération nécessaire pour élever le statut du Laos dans les yeux du reste du monde.

M. Sayasone a également appelé tous les peuples lao à être plus active pour de plus grandes réalisations en 2556 afin de s’assurer que le nombre de familles pauvres chute à 10% en 2015 et que sortir le pays du statut de pays les moins avancés en 2020.

En outre, il a encouragé les jeunes à se concentrer sur leurs études et à améliorer eux-mêmes. Ce sont elles qui héritent des bonnes actions de nos ancêtres et du Parti car ils créent une plus grande impulsion pour le développement national et la mise de la prospérité pour tous les peuples lao.

Enfin, il a souhaité à tous les Laotiens en bonne santé et de succès dans leurs tâches et une vie de bonheur pour l’année à venir.

ທ່ານ ຄໍາ​ລຽນ ຫຍຸຍ​ວານິດ​ສະ​ວົງ ​ໄດ້​ຮັບ​ຫລຽນຄໍາ​ຂອງ​ລັດຖະບານ

Posted on | juin 18, 2013 | No Comments

ທ່ານ ຄໍາ​ລຽນ ຫຍຸຍວານິດ​ສະ​ວົງ ​ໄດ້​ຮັບຫລຽນຄໍາ​ຂອງລັດຖະບານ

ໃນວັນທີ 5 ມິຖຸນາ 2013 ຜ່ານມາ, ສະມັດຊາໃຫຍ່ຂອງມູນນິທິແຫ່ງຊາດຝຣັ່ງທີ່ເອີ້ນວ່າ “La Renaissance Française ໄດ້ລົງມະຕິເປັນເອກະສັນ
ຕົກລົງມອບຫລຽນຄຳໃຫ້ແກ່ທ່ານ ຄຳລຽນ ຫຍຸຍ ວານິດສະວົງ
, ຜູ້ຕາງຫນ້າສຳຮອງຂອງ ສປປ ລາວ ປະຈຳອົງການອຸຍແນດສະໂກທີ່ປາຣີ, ປະເທດຝຣັ່ງ.

ຫລຽນຄຳດັ່ງກ່າວເປັນຫລຽນປະດັບລະດັບສູງສຸດຂອງມູນນິທິ ແລະ ມອບໃຫ້ເພື່ອເປັນການຕອບສະຫນອງ ແລະ ຢັ້ງຢືນເຖິງຄວາມບາກບັ່ນພະຍາຍາມ, ການ
ຖອກເຫື່ອເທແຮງດ້ານສະຕິປັນຍາ ແລະ ຄວາມສາມາດຂອງທ່ານ ຄຳລຽນ ຫຍຸຍວາ ນິດສະວົງໃຫ້ແກ່ການສົ່ງເສີມວຽກງານດ້ານພາສາຝຣັ່ງແລະ ການເຄື່ອນ
ໄຫວໃນບັນດາກິດຈະກຳຕ່າງໆຂອງອົງການຝຣັ່ງໂກໂຟນີ
,ນອກຈາກນີ້ຍັງເປັນການສະດຸດີ, ຍ້ອງຍໍຄວາມສາມາດຂອງທ່ານດ້ານການເປັນນັກຂີດຂຽນກາບກອນ,
ວັນນະຄະດີດ້ວຍພາສາຝຣັ່ງ ຖືວ່າເປັນການປະກອບສ່ວນອັນສຳຄັນໃນການສ້າງຊື່ສຽງ, ຖານະບົດບາດໃຫ້ແກ່ ສປປ ລາວ ໃນເວທີສາກົນ.

ທ່ານ ຄຳລຽນ ຫຍຸຍວາ ນິດສະວົງ, ເປັນຄົນລາວຜູ້ທຳອິດທີ່ໄດ້ຮັບກຽດສູງສົ່ງຮັບຫລຽນຄຳຈາກມູນນິທິ “La Renaissance Française ຊຶ່ງແມ່ນມູນນິທິ
ທີ່ສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນໂດຍອະດີດປະທານາທິບໍດີຝຣັ່ງທ່ານ ໄຣມອນ ບວງກາເລ
,ໃນວັນທີ 27 ເມສາ 1916 ແລະ ມາເຖິງປະຈຸບັນອົງການຈັດຕັ້ງດັ່ງກ່າວນີ້ແມ່ນອົງການ
ຈັດຕັ້ງຂອງລັດຖະບານຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ອຸປະຖຳຂອງກະຊວງການຕ່າງປະເທດກະຊວງປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບ
, ກະຊວງປ້ອງກັນຊາດແລະກະຊວງ
ສຶກສາຂອງຝຣັ່ງ
.

ທ່ານ ຄຳລຽນ ຫຍຸຍວາ ນິດສະວົງ ຈົບປະລິນຍາໂທດ້ານ ກົດຫມາຍຈາກມະຫາວິທະຍາໄລມົງແປນລີແອ ແລະ ປະລິນຍາເອກ ຈາກມະຫາວິທະຍາໄລຊອກ
ບອນ
, ປະເທດຝຣັ່ງ, ເປັນອາຈານສອນຢູ່ສູນສຶກສາການທູດ ແລະ ຍຸດທະສາດທີ່ປາຣີ, ອະດີດອະທິບໍດີກົມພົວພັນຕ່າງປະເທດຂອງອົງການອຸຍແນດສະໂກ ແລະ
ໃນປະຈຸບັນນີ້ເປັນຜູ້ຕາງຫນ້າສຳຮອງຂອງ ສປປ ລາວ ປະຈຳອົງການອຸຍແນດສະໂກ ຊຶ່ງມີສຳນັກງານໃຫຍ່ຕັ້ງຢູ່ນະຄອນຫຼວງປາຣີ
, ປະເທດຝຣັ່ງ.

Récupération en cours après l’accident de l’avionde laLao Airlines

Posted on | octobre 19, 2013 | No Comments

(KPL)– Les autorités de la Compagnie aérienne Lao Airlines et de la province de Champassak accélèrent la mise en œuvre de l’opération de récupération des victimes concernant l’accident du vol QV301 qui s’est produit le 16 octobre.

Le vol QV301 a quitté la capitale Vientiane pour Paksé à 14h45 le mercredi 16 octobre et s’est écrasé un peu plus d’une heure plus tard, à l’approche de l’aéroport du district de Paksé pour l’atterrissage, après avoir traversé une zone d’intempérie dans le sillage de la tempête tropicale Nari.

Certains fonctionnaires de la Lao Airlines ont déclaré le 17 octobre qu’ils croyaient qu’il n’y avait pas de survivants.

Tous les passagers et membres de l’équipage soit un total de 49 personnes à bord sont soupçonnées d’avoir péri après que l’avion a plongé dans le Mékong près du village Phaling, district de Phonthong, dans ce qui est supposé être un accident à fort impact.

Le Dr Somphone Doungdara, président de la Lao Airlines, s’est adressé aux médias, le jeudi 17 octobre, en exprimant ses plus sincères condoléances aux familles et aux amis des victimes de cet accident tragique.

«Nous avons organisé des équipes d’intervention qui se concentrent sur le sauvetage des corps des victimes.

Nous avons adressé également une notification aux parents des défunts et sommes en liaison étroite avec les responsables consulaires.

Nous allons fournir toute l’assistance nécessaire et soutenir les familles des victimes.

Leurs frais funéraires et autres dépenses seront couverts par la compagnie Lao Airlines et nos assureurs. »

Le Dr Somphone a déclaré que la cause précise de l’accident reste inconnue et le nombre exact de ceux qui sont morts est également incertain en dépit du fait que les détails des manifestes du vol sont disponibles, car les opérations de récupération sont toujours en cours.

«Notre groupe de travail collabore avec les autorités provinciales et locales pour accélérer la recherche des victimes.

Une enquête est actuellement en cours pour déterminer la cause exacte de l’accident et les résultats seront disponibles dès que possible. »

Le directeur général du Département de l’aviation civile, M. Yakua Lopangkao, était sur place pour superviser les efforts de redressement le 17 octobre.

Il a indiqué que des plongeurs lao et thaïlandais utilisent des lignes de chute de localiser l’épave de l’avion.

Cependant, il a expliqué qu’à ce stade, le Mékong est assez profond et coule rapidement après de fortes pluies récentes, ce qui rendra l’opération de récupération plus difficile.

Il a rapporté que quatre corps ont été retrouvés près de la scène mercredi, et jusqu’à matinée du 18 octobre, ils avaient récupéré autres corps, portant le total à 14.

« Tous les indicateurs suggèrent jusqu’ici que les conditions météorologiques exceptionnelles sont à blâmer, plutôt que d’une défaillance technique ou une erreur de pilotage. »

L’avion ATR72 -600 avait été acheté récemment en France au début de l’année.

Il avait enregistré seulement 758 heures de vol depuis sa mise en service le 28 mars.

Le Dr Somphone a indiqué que la compagnie emploie des pilotes et des techniciens hautement qualifiés et a un bon dossier de sécurité et que c’est le premier accident en 14 ans, le dernier ayant eu lieu en 1999.

Selon le manifeste de vol, il y avait deux pilotes, deux agents de bord, un ingénieur et 44 passagers à bord de l’avion quand il a quitté Vientiane.

Le manifeste inscrit 16 ressortissants lao, sept Français, six Australiens, cinq Thaïlandais, trois Sud-Coréens et deux Vietnamiens, ainsi qu’un Américain, un Canadien, un ressortissant chinois, un malaisien et un taiwanais.

Actuellement certains corps des victimes qui ont été récupérés reposent dans le temple de Vat Chin à Paksé, en attendant les arrangements funéraires organisés par les parents.

Télégrammes de condoléances au Laos de M. François Hollande

Posted on | octobre 19, 2013 | No Comments

Le président de la République de française, M. François Hollande, a adressé un télégramme de condoléances au Président de la République M. Choummaly Sayasone, suite à la catastrophe aérienne survenue le 16 octobre dans district de Paksé, province de Champassak dans laquelle les passagers et les membres d’équipages du vol de Laos Airlines ont perdu la vie.

Le contenu du télégramme exprimait que « J’ai appris avec une profonde émotion et une très grande tristesse la catastrophe aérienne qui a coûté aujourd’hui la vie aux passagers et au personnel d’équipage du vol de Lao Airlines à destination de Paksé ».

J’adresse toutes nos condoléance aux familles et aux proches des victimes et leur fait part de notre solidarité.

Face à cette tragédie qui endeuille nos deux pays, les autorités françaises sont pleinement mobilisées pour venir en aide aux familles, les accompagner et vous apporter les concours nécessaires.

La France compte sur tous votre soutien et celui de la République démocratique populaire lao pour faciliter toutes les coopérations relatives aux enquêtes d’investigation sur les circonstances du drame. J’ai demandé à l’ambassadeur de France, M. Yves Carmona, d’apporter notre appui aux autorités lao compétentes.

Attachant toute l’importance à votre visite historique en France la semaine prochaine, je vous prie d’agréer, Monsieur le Président, l’expression de toute ma considération.


ຄວາມ​ຄືບ​ໜ້າ​ຫລ້າ​ສຸດ​ພົບຜູ້​ເສຍ​ຊີວິດ​ແລ້ວ 43 ສົບສ່ວນ​ແກັດ​ດຳ​ປິດສະໜາ​ຍັງບໍ່​ເຫັນ​

Posted on | octobre 20, 2013 | No Comments

ຂປລ . ຄວາມຄືບໜ້າການຊອກ ຄົ້ນຫາຜູ້ຫາຍສາບສູນຈາກເຫດເຮືອ ບິນຕົກໄດ້ຮັບການຢືນຢັນຈາກສາ ທາລະ ນະ ສຸກແຂວງຈຳປາສັກໃນຕອນ ແລງ ວັນທີ 20 ຕຸລາ 2013 ນີ້ວ່າ:ຕົວເລກຫລ້າສຸດຜູ້ເສຍຊີວິດພົບແລ້ວ 43 ສົບ ແລະ ສິ້ນສ່ວນມະນຸດ 10 ກວ່າຕົວຢ່າງສ່ວນເຈົ້າໜ້າທີ່ສະເພາະ ກິດ ຈາກພາຍ ໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ເລັ່ງຄົ້ນຫາ ກັບ ດຳ ປິດສະໜາເປັນ ກະແຈສຳຄັນ ທີ່ຈະບອກລາຍລະອຽດ ວ່າເຫດເຮືອບິນດັ່ງກ່າວ ຕົກແມ່ນ ຍ້ອນ ຫຍັງແທ້ .

ທ່ານ ດຣ ສົມກຽດ ວໍລະລາດ ຮອງຫົວໜ້າພະແນກສາທາລະນະສຸກ ແຂວງຈຳປາສັກໄດ້ໃຫ້ສຳພາດ ນັກ ຂ່າວ ສຳ ນັກຂ່າວສານປະເທດລາວ ໃນຕອນ ແລງວານນີ້ວ່າ:ພາຍຫລັງ ເຈົ້າໜ້າທີ່ສະເພາະກິດຂອງເຮົາໄດ້ ດຳເນີນການ ປະຕິ ບັດພາລະກິດຊອກ ຄົ້ນຫາຜູ້ເສຍຊີວິດ ແລະ ຫາຍສາບສູນຈາກ ເຫດ ເຮືອບິນຕົກນັບແຕ່ວັນທີ 16 ມາຮອດຕອນແລງວັນທີ 20 ຕຸລາ 2013 ນີ້ພວກເຮົາສະຫລຸບໄດ້ວ່າ:ຕົວ ເລກຫລ້າສຸດຜູ້ເສຍຊີວິດທີ່ຊອກ ຄົ້ນ ໄດ້ນັ້ນແມ່ນ 43 ສົບ ແລະ ມີຫລາຍກວ່າ 10 ສິ້ນສ່ວນທີ່ໄດ້ເກັບມາເປັນຕົວ ຢ່າງ.ຈຳນວນໜຶ່ງຂອງຜູ້ເສຍຊີວິດ ທ່ີໄດ້ພົບ ນັ້ນ ໄດ້ ມີ ຍາດ ພີ່ ນ້ອງໄດ້ນຳສົບກັບບ້ານ ເພື່ອເຮັດພິທີທາງສາສະໜາແລ້ວ .

ແນວໃດກໍດີ ທ່ານ ດຣ . ສົມກຽວ ຍັງຊີ້ແຈງວ່າ : ພວກເຮົາຍັງບໍ່ສາມາດ ເກັບກູ້ຊາກເຮືອບິນໄດ້ເທື່ອ ແຕ່ເຈົ້າໜ້າ ທີ່ໜ່ວຍສະເພາະກິດພວມເຄັ່ງຮ້ອນ ຊອກຫາ ໃນປັດຈຸບັນນີ້ແມ່ນຢາກພົບ ກັບດຳ ປິດສະໜານັ້ນ ແລະ ຄາດ ວ່າຈະ ໄດ້ ໃນໄວໆນີ້ເນື່ອງຈາກພວກເຮົາໄດ້ ນຳອຸປະກອນ ທັນສະ ໄໝເຂົ້າ ມາຊ່ວຍ ຊອກຄົ້ນຫາ . ຂ່າວ : ເກີດຂວັນໃຈ

Entretien avec le président de la République démocratique populaire Lao

Posted on | octobre 24, 2013 | No Comments

Le président de la République démocratique populaire Lao, S.E. M. Choummaly SAYASONE, effectue une visite officielle en France. Il s’agit de la première visite d’un président de la République démocratique populaire Lao en France. Elle intervient un an après celle effectuée par le président de la République française au Laos, en novembre 2012, qui fut la première visite d’un chef de l’Etat français au Laos.

Le président de la République démocratique populaire Lao a rencontré à cette occasion le président de la République française à Paris, le 22 octobre 2013. Cette visite marque un jalon important, soixante ans après la reconnaissance par la France de l’indépendance du Laos.

Le président de la République française a salué le rôle de la République démocratique populaire Lao au sein de l’Association des nations du sud-est asiatique (ASEAN) et du dialogue Asie-Europe (ASEM), dont le dernier sommet des chefs d’Etat et de Gouvernement s’est tenu à Vientiane, en novembre 2012, sous la présidence de la République démocratique populaire Lao.

Les deux chefs d’Etat ont rappelé les liens historiques et humains étroits unissant les deux pays et souligné l’excellence des relations de coopération. Le président de la République française a confirmé la volonté de la France de poursuivre son engagement en faveur du développement du Laos et de son intégration régionale, notamment dans le cadre de la coopération avec les pays du bassin du Mékong. Les deux chefs d’Etat ont appelé de leurs vœux le renforcement des relations et du dialogue avec l’Union européenne.

Ils ont également convenu de développer les liens économiques et commerciaux entre les deux pays. Ils ont souhaité un accroissement des investissements des entreprises françaises, une présence accrue des entreprises de taille intermédiaire et des petites et moyennes entreprises et des relations économiques fructueuses, en particulier dans les domaines de l’agro-alimentaire, de l’énergie, des infrastructures, de la santé, du tourisme et des transports.

Ils ont également rappelé l’importance de la coopération en faveur du renforcement des institutions, de la réforme administrative et de la gouvernance. Ils ont marqué leur attachement commun à la coopération décentralisée, à l’action de la société civile et des organisations non gouvernementales.

Les deux chefs d’Etat ont réaffirmé l’importance de la coopération culturelle et de développement et leur attachement commun à la francophonie. Dans ce contexte, ils se sont félicités de l’accord des autorités laotiennes pour l’extension du lycée français Josué-Hoffet. Ils souhaitent le renforcement des programmes de formation des enseignants de français mis en œuvre au Laos.

Les deux chefs d’Etat se sont réjouis de la signature, au cours de cette visite, de la convention de financement d’un programme de l’AFD de développement des régions montagneuses du Nord du Laos et de la signature de la convention de financement du FSP « valorisation du patrimoine du Sud-Laos » pour la restauration du site de Vat Phu, patrimoine mondial. Ils se sont également félicités de la signature de la déclaration conjointe concernant l’étude de faisabilité pour l’extension du projet hydraulique de Nam Theun 2.

Les Présidents ont rendu hommage aux victimes de la catastrophe aérienne du 16 octobre 2013 et ont convenu de coopérer étroitement à l’identification des victimes et à la recherche des causes de l’accident.

Entretien avec M. Choummaly SAYASONE, président de la République démocratique populaire du Laos

Voir l'événement: Entretien avec M. Choummaly SAYASONE, président de la République démocratique populaire du Laos

Entretien avec M. Choummaly SAYASONE, président de la République démocratique populaire du Laos

Posted on | octobre 24, 2013 | No Comments

Afficher la photo 3 / 4

Entretien avec M. Choummaly SAYASONE, président de la République démocratique populaire du Laos

Posted on | octobre 24, 2013 | No Comments

Photo 4 / 4: description indisponible

Président CHOUMMALY à Paris 24/10/ 2013

Posted on | octobre 25, 2013 | No Comments

President de la repulique lao a Paris 24102013

ກອງ​ປະຊຸມ​ຄົບ​ຄະນະ ຄັ້ງທີ 7 ຂອງ​ຄະນະ​ບໍລິຫານ​ງານ​ສູນ​ກາງ​ພັກ ​ໄດ້​ຄົ້ນຄວ້າ​ຫລາຍ​ບັນຫາ​ທີ່​ພົ້ນ​ເດັ່ນ

Posted on | novembre 16, 2013 | No Comments

ຂປລ. ຄະນະ​ບໍລິຫານ​ງານ​ສູນ​ກາງ​ພັກ ​ໄດ້​ດຳ​ເນີນ​ກອງ​ປະຊຸມ​ຄົບ​ຄະນະ ຄັ້ງທີ 7 ສະ​ໄໝ​ທີ IX ​​ລະຫວ່າງ​ວັນ​ທີ 11-15 ພະຈິກ 2013, ພາຍ​ໃຕ້​ການ ​ເປັນ​ປະທານ​ຂອງ ສະຫາຍ ຈູມ​ມາລີ ​ໄຊ​ຍະ​ສອນ ​ເລຂາທິການ​ໃຫຍ່ ຄະນະ​ບໍລິຫານ​ງານ​ສູນ​ກາງ​ພັກ ຊຶ່ງກອງ​ປະຊຸມ​ ໄດ້​ຕີ​ລາຄາ​ຜົນ​ການຈັດ​ ຕັ້ງ​ປະຕິບັດ​ແຜນ​ພັດທະນາ​ເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ​ແລະ ງົບປະມານ​ແຫ່ງ​ລັດ ສົກ​ປີ 2012-2013 ​ແລະ ທິດ​ທາງ​ແຜນການ​ສົກ​ປີ 2013-2014, ບັນ ຫາ​ທີ່​ພົ້ນ​ເດັ່ນ ​ແລະ ມາດ​ຕະການ​ຮັກສາ​ຄວາມ​ໝັ້ນທ່ຽງ​ຂອງ​ເສດຖະກິດ​ມະຫາ​ພາກ, ການ​ປະຕິບັດ​ນະ​ໂຍບາຍ​ເງິນ​ເດືອນ; ກວດກາ​ຄືນ​ການຈັດຕັ້ງປະຕິ ບັດ​ການ​ທົດ​ລອງ 3 ສ້າງ; ຊີ້ນຳ​ການ​ກະກຽມ​ເອກະສານ​ເນື້ອ​ໃນ​ກອງ​ປະຊຸມ​ໃຫຍ່​ຜູ້​ແທນ​ທົ່ວ​ປະ​ເທດ​ຄັ້ງທີ X ຂອງ​ພັກ.

ກອງ​ປະຊຸມ​ໄດ້​ເປັນ​ເອກະ​ພາບ ​ແລະ ​ໃຫ້​ທັດສະນະ​ຕໍ່​ບັນຫາ​ຕ່າງໆ ດັ່ງນີ້: ​ໄດ້​ເປັນ​ເອກະ​ພາບ ​ແລະ ຕີ​ລາຄາ​ສູງ ຕໍ່​ຜົນ​ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ​ແຜນ​ພັດທະ ນາ​ເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ, ​ແຜນ​ງົບປະມານ ​ແລະ ​ເງິນຕາ ສົກ​ປີ 2012-2013 ຊຶ່ງ​ສ່ວນ​ໃຫຍ່​ແມ່ນ​ໄດ້​ບັນລຸ​ຕາມ​ຄາດໝາຍ​ທີ່​ວາງ​ໄວ້, ​ເສດຖະກິດ​ມະຫາ​ພາກ​ (GDP) ຍັງ​ສືບຕໍ່​ຂະຫຍາຍຕົວ​ໃນ​ລະດັບ 8%; ບັນຍາກາດຂອງການສ້າງສາພັດທະນາ ໄດ້ກາຍເປັນຂະບວນການທີ່ຟົດຟື້ນຕໍ່ເນື່ອງ ບໍ່ວ່າຢູ່ໃນ ຕົວເມືອງ ແລະ ຊົນນະບົດ ໄດ້ມີການປ່ຽນແປງຢ່າງຈະແຈ້ງ. ແຕ່ໃນເວລາດຽວກັນນັ້ນ ປະເທດເຮົາກໍປະສົບກັບຄວາມ ຫຍຸ້ງຍາກ ແລະ ສິ່ງທ້າທາຍ ຈຳນວນໜຶ່ງເປັນຕົ້ນແມ່ນ ພະຍາດລະບາດ, ໄພທຳມະຊາດ, ອຸປະຕິເຫດເຄື່ອງບິນຕົກ ແລະ ຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຂອງເສດຖະກິດ-ການເງິນ, ງົບປະມານ ຂາດດຸນ, ລາຄາສິນຄ້າເພີ່ມຂຶ້ນ ຊຶ່ງບັນຫາດັ່ງກ່າວ ເກີດຈາກຫລາຍສາເຫດ ແຕ່ອັນສຳຄັນຕົ້ນຕໍແມ່ນຍ້ອນໃນຕົວຂອງເຮົາເອງ ຍັງບໍ່ທັນເຊື່ອມຊຶມ ຢ່າງເລິກເຊິ່ງ ແລະ ເຮັດຖືກຕ້ອງຕາມແນວທາງ, ນະໂຍບາຍ ແລະ ມະຕິຕ່າງໆຂອງພັກ, ລະບຽບກົດໝາຍຂອງລັດວາງອອກ; ຄວາມຮັບຜິດຊອບ ທາງການເມືອງກໍຄືລະ ບອບແບບແຜນວິທີເຮັດວຽກ ແລະ ການຄຸ້ມຄອງບໍລິຫານລັດ, ຄຸ້ມຄອງເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ຍັງບໍ່ສັກສິດ ແລະ ບໍ່ທັນເຂັ້ມ ງວດຕາມລະບຽບກົດໝາຍ. ກອງປະຊຸມ ໄດ້ເຫັນດີຮັບຮອງເອົາແຜນການແກ້ໄຂເສດຖະກິດ-ການເງິນ ຂອງລັດຖະບານ ໂດຍໃຫ້ທິດຊີ້ນຳຈຳນວນໜຶ່ງ ຄື: ຕ້ອງຮັບປະກັນ ສະຖຽນລະພາບ ທາງດ້ານເສດຖະກິດ-ການເງິນ, ບໍ່ໃຫ້ເກີດວິກິດການ, ສະກັດກັ້ນການຮົ່ວໄຫລຂອງລາຍຮັບງົບປະມານ; ປະຕິບັດ ແຜນລາຍຮັບ ແລະ ລາຍຈ່າຍໃຫ້ສົມຄູ່ກັນ; ໃຫ້ລັດຖະບານຄົ້ນຄວ້າກຳນົດມາດຕະການ ທີ່ລະອຽດສະເພາະເພື່ອແກ້ໄຂບັນຫາໜີ້ສິນ; ເພີ່ມທະວີວິໄນ ແຜນການ ແລະ ວິໄນທາງການເງິນຢ່າງເຂັ້ມງວດ; ພ້ອມກັນນັ້ນກໍເອົາໃຈໃສ່ ບັນຫາການປະຢັດ ແລະ ການສະສົມ ໃຫ້ເປັນພາລະໜ້າທີ່ລວມຂອງ ຊາດ, ຄົ້ນຄວ້າ ນຳສະເໜີສະພາແຫ່ງຊາດ ກ່ຽວກັບການປະຕິບັດນະໂຍບາຍອຸດໜູນຕໍ່ບາງເປົ້າໝາຍທີ່ຈຳເປັນ.

ກ່ຽວກັບການປະຕິບັດທົດລອງວຽກງານ 3 ສ້າງ, ກອງປະຊຸມໄດ້ເປັນເອກະພາບຕີລາຄາວ່າ: ຕະຫລອດໄລຍະ 1ປີກວ່າຜ່ານມາ, ກົມການເມືອງສູນ ກາງພັກ ແລະ ລັດຖະບານໄດ້ເຊີດຊູຄວາມຮັບຜິດຊອບຊີ້ນຳນຳພາ; ຄະນະພັກອົງການປົກຄອງແຕ່ລະຂັ້ນ ທັງຢູ່ຂະແໜງການ ແລະ ທ້ອງຖິ່ນ ເອົາ ໃຈໃສ່ຈັດຕັ້ງຜັນຂະຫຍາຍວຽກງານດັ່ງກ່າວ ໂດຍສະເພາະແມ່ນ ຢູ່ 51 ເມືອງ ແລະ 109 ບ້ານເປົ້າໝາຍທົດລອງ. ຜ່ານການປະຕິບັດເຮັດໃຫ້ ຖັນແຖວສະມາ ຊິກພັກ, ພະນັກງານ ຢູ່ຂັ້ນສູນກາງ ແລະ ທ້ອງຖິ່ນ, ລວມທັງປະຊາຊົນ ໂດຍສະເພາະຢູ່ບັນດາເມືອງ ແລະ ບ້ານເປົ້າ ໝາຍເຮັດທົດ ລອງມີຄວາມເຂົ້າໃຈຢ່າງກວ້າງຂວາງຕໍ່ວຽກງານ 3 ສ້າງ; ການຈັດຕັ້ງນຳພາ, ບໍລິຫານຄຸ້ມຄອງ ໄດ້ຮັບການຍົກລະດັບ; ການຜະລິດເປັນສິນຄ້າທີ່ມີການ ຈັດຕັ້ງເປັນກຸ່ມ ຕິດພັນກັບການຊ່ວຍໜູນຂອງນັກວິຊາການ ແລະ ຕະຫລາດ ໄດ້ກໍ່ຕົວຂຶ້ນ; ການແບ່ງຂັ້ນຄຸ້ມຄອງ, ການມອບສິດ, ມອບຄວາມ ຮັບຜິດຊອບ ລະຫວ່າງສູນກາງ ແລະ ທ້ອງຖິ່ນ ໄດ້ຮັບການປະຕິບັດໃຫ້ສອດຄ່ອງ; ການສ້າງຕົວເມືອງນ້ອຍໃນຊົນນະບົດໄດ້ປະກົດເປັນຮູບປະທຳ ຫລາຍຂຶ້ນ. ເວົ້າລວມແລ້ວ ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດເຮັດທົດລອງ 3 ສ້າງ ພວມດຳເນີນໄປຢ່າງຕັ້ງໜ້າ ແລະ ນັບມື້ເຂົ້າສູ່ລວງເລິກ. ສະນັ້ນ ກອງ ປະຊຸມຈຶ່ງເຫັນດີໃຫ້ສືບຕໍ່ການທົດລອງໃນສົກປີ 2013-2014 ໃຫ້ເລິກເຊິ່ງ ເພື່ອສະຫລຸບຖອດຖອນບົດຮຽນ ໃຫ້ໄດ້ຢ່າງເລິກເຊິ່ງຮອບດ້ານ, ຈາກນັ້ນຈຶ່ງ ຜັນຂະຫຍາຍຜົນການທົດລອງຕໍ່ໄປໃນຊຸມປີຕໍ່ໜ້າ.

ສຳລັບການກະກຽມເນື້ອໃນເອກະສານ ຕໍ່ກອງປະຊຸມໃຫຍ່ຄັ້ງທີ X ຂອງພັກ ໄດ້ມີການຄົ້ນຄວ້າກະກຽມ ຮ່າງລາຍງານການເມືອງ, ຮ່າງແຜນພັດທະນາ ເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ 5 ປີ ຄັ້ງທີ VIII (2016-2020), ຮ່າງຍຸດທະສາດ ການພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມແຫ່ງຊາດໄລຍະ 10 ປີ (2015-2025) ແລະ ວິໄສທັດຮອດປີ 2030 ແນໃສ່ເພື່ອສືບຕໍ່ບູລະນະ ລະບອບປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນ ໃຫ້ໜັກແໜ້ນເຂັ້ມແຂງ ຕາມຈຸດໝາຍກ້າວຂຶ້ນສັງຄົມນິຍົມ ທີ່ພັກວາງໄວ້.

ສ່ວນການດຳເນີນຊີວິດການເມືອງໃນທົ່ວພັກ ແລະ ກະກຽມດຳເນີນກອງປະຊຸມໃຫຍ່ 3 ຂັ້ນຂອງພັກ,  ກອງປະຊຸມໄດ້ຊີ້ນຳໃຫ້ຄະນະພັກກະຊວງ, ອົງ ການ ແລະ ທ້ອງຖິ່ນສືບຕໍ່ຊີ້ນຳນຳພາການເຊື່ອມຊຶມ, ກຳແໜ້ນເນື້ອໃນຈິດໃຈຄຳສັ່ງຂອງຄະນະເລຂາທິການສູນກາງພັກວ່າດ້ວຍການກະກຽມ ແລະ ດຳ ເນີນກອງປະຊຸມໃຫຍ່ 3 ຂັ້ນ ຂອງພັກ ເພື່ອຈັດຕັ້ງຜັນຂະຫຍາຍໃນຂອບເຂດຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງຕົນ ໃຫ້ໄດ້ຮັບຜົນດີ ແລະ ຖືກທິດ ໂດຍສະ ເພາະການຫັນເປັນໜຸ່ມ, ຮັບປະກັນໃຫ້ມີທັງເພດຍິງ ແລະ ຊົນເຜົ່າ ເພື່ອສະໝັກເຂົ້າໃນຄະນະພັກຂັ້ນຕ່າງໆ; ຍູ້ຂະບວນການຮອບດ້ານ ເພື່ອກະກຽມ ໃຫ້ແກ່ການດຳເນີນຊີວິດການເມືອງໃຫ້ໄດ້ຮັບຜົນດີ, ເຮັດໃຫ້ການເລືອກເຟັ້ນ  ເອົາຄະນະພັກຂັ້ນຕ່າງໆໄດ້ຕາມເປົ້າໝາຍ ແລະ ຮັບປະກັນຄຸນນະພາບ. ພ້ອມນີ້ ຄະນະບໍລິຫານງານສູນກາງພັກ ໄດ້ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ທົ່ວພັກ, ທົ່ວກຳລັງປະກອບອາວຸດ ແລະ ທົ່ວປວງຊົນລາວທັງຊາດ ຈົ່ງເພີ່ມທະວີຄວາມສາ ມັກຄີເປັນປຶກແຜ່ນແໜ້ນໜາ ຢູ່ອ້ອມຂ້າງສູນກາງພັກ ແລະ ລັດຖະບານ, ຕັດສິນໃຈຜ່ານຜ່າຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຕ່າງໆ, ສືບຕໍ່ຍູ້ແຮງຂະບວນການປົກ ປັກຮັກສາ ແລະ ພັດທະນາສ້າງສາປະເທດຊາດ ແລະ ຂະບວນການແຂ່ງຂັນຮັກຊາດ ແລະ ພັດທະນາຢ່າງແຂງແຮງ ແລະ ຕໍ່ເນື່ອງ ໂດຍຕິດ ພັນກັບການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດມະຕິກອງປະຊຸມໃຫຍ່ຄັ້ງທີ IX ຂອງພັກ ແລະ ແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ແຫ່ງຊາດ 5 ປີຄັ້ງທີ VII ໃນໄລຍະ ທ້າຍສະໄໝ, ສືບຕໍ່ນຳພາ ປະເທດຊາດກ້າວຂຶ້ນຕາມທິດ ເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນຮັ່ງມີຜາສຸກ, ປະເທດຊາດມັ່ງຄັ່ງເຂັ້ມແຂງ, ສັງຄົມມີຄວາມສາມັກຄີປອງ ດອງ, ປະຊາທິປະໄຕ, ຍຸຕິທຳ ແລະ ສີວິໄລ./.

ເຊົ້າມື້ຫນ່ຶງຢູ່ຮ້ານກາເຟແຫ່ງຫນຶ່ງສອງສ່ຽວຫນຸ່ມໄດ້ສົນທະນາກັນ

Posted on | octobre 3, 2014 | No Comments

*ໃນຕອນເຊົ້າມື້ຫນ່ຶງຢູ່ຮ້ານກາເຟແຫ່ງຫນຶ່ງ,ສອງສ່ຽວຫນຸ່ມຊື່ ກຸ້ງເປັນຊ່າງແປງລົດ ແລະ ປາ ເປັນນັກກົດຫມາຍ(ນາມສົມຫມຸດ) ໄດ້ສົນທະນາກັນ.

ກຸ້ງ:ສະບາຍດີສ່ຽວໄປຈັ່ງໃດ ມາຈັ່ງໃດຫາຍຫນ້າຫາຍຕາໄປຢູ່ ໃສດົນແລ້ວ?

ປາ: ສ່ຽວເຮີຍ! ເຮົາກໍບໍ່ໄດ້ໄປ  ຢູ່ທາງໃດດ໋ອກ ເຮົາກະຢູ່ນະຄອນຫລວງວຽງຈັນນີ້ແຫລະ!

ກຸ້ງ: ດຽວນີ້ໂຕເຮັດຫຍັງ?

ປາ: ສ່ຽວແຕ່ເຮົາຮຽນຈົບມະ ຫາວິທະຍາໄລ (ກົດຫມາຍ) ເຮົາກໍໄປເສັງເຂົ້າເຮັf ວຽກຢູກະຊວງຍຸຕິທໍາ ແລ້ວເພິ່ນກໍຮັບເອົາເປັນພະນັກງານຢູ່ຫັ້ນໂດຍເຮັດວຽກໂຄ

ສະນາເຜີຍແຜກົດຫມາຍ, ສ່ວນໂຕເຮັດຫຍັງ?

ກຸ້ງ: ເຮົາກໍເປັນນາຍຊ່າງສອມ ແປງລົດນີ້ເດເບິ່ງສົ້ງເສື້ອເຮົານີ້ຕິ ມີແຕ່ນ້ໍາມັນເຄື່ອງຕິດກິ່ນເຫມັນໄປ ຫມົດທົ່ວຮ່າງກາຍນີ້ຄັນໂຕໄປເຫັນ ບ່ອນເຮົາເຮັດວຽກໂຕອາດຈະລັງ ກຽດອາຊີບເຮົາກໍເປັນໄດ້.ປາ: ໂອຍ!ສ່ຽວເຮົາບໍໍ່ເຄີຍລັງກຽດຄົນດ໋ອກນ໋າ,ພຽງແຕ່ໂຕປະກອບອາຊີບທີ່ບໍ່ຂັດລະບຽບກົດຫມາຍຂອງບ້ານເມືອງເຮົາກໍດີໃຈນໍາ. ອາຊີບສ້ອມແປງລົດກໍແມ່ນຫນຶ່ງອາຊີບທີ່ສຸຈະລິດ ແລະ ມີລາຍຮັບດີໃດ໋ດຽວນີ້.

ກຸ້ງ: ເອີ!ເຮົາກໍດີໃຈນໍາໂຕທີ່ໄດ້ ເຮັດວຽກນໍາພັກນໍາລັດຄັນຊັ້ນໂຕບໍ່ຟ້າວກັບເຮືອນ ບໍຖ້າໂຕບໍ່ຟ້າວກັບ      ເຮືອນໃນນາມໂຕ ຮຽນຈົບກົດຫມາຍ

ເຮົາກໍມີຂ້ໍຂ້ອງໃຈຢາກໃຫ້ໂຕອະທິ  ບາຍໃຫ້ຄວາມກະຈ່າງແຈ້ງກ່ຽວກັບກົດຫມາຍໃຫ້ເຮົາແດ່ຊິໄດ້ບໍ່?

ປາ:ໄດ້ໆມື້ນີ້ກໍເປັນວັນພັກລັດ   ຖະການລະເດເຮົາກໍບໍ່ຟ້າວໄປທາງ   ໃດດ໋ອກ,ໂຕຢາກຮູ້ບັນຫາຫຍັງເວົ້າ ສູ່ເຮົາຟັງເບິ່ງດູ.

ກຸ້ງ:ບັນຫາທີ່ເຮົາຂ້ອງໃຈກໍມີ      ຢູ່ວ່າ:ມີຫລາຍຄົນມັກເວົ້າວ່າຈະເຮັດວຽກຫຍັງກໍຕາມແຕ່ຢ່າເຮັດຜິດລະບຽບກົດຫມາຍຂອງບ້ານ  ເມືອງເພິ່ນ,ຜູ້ຫນຸ່ມກໍເວົ້າຜູ້ເຖົ້າກໍວ່າ  ເຮົາລະບໍ່ເຂົ້າໃຈວ່າກົດຫມາຍ ມັນ  ແມ່ນຫຍັງແທ້, ສິດ ແລະ ເສລີພາບ

ຂອງພົນລະເມືອງມັນແມ່ນແນວໃດ?

ປາ: ເອີ ທີ່ໂຕຖາມມາຫັນກໍເປັນ    ຄໍາຖາມທີ່ດີໃດ໋ຄັນຊັ້ນເຮົາຈະອະ   ທິບາຍໃຫ້ໂຕຟັງ. ຄໍາວ່າກົດຫມາຍ ແມ່ນນິຕິກໍາທີ່ສ້າງຂຶ້ນໂດຍອົງ    ການທີ່ມີສິດອໍານາດ,ຮັບຮອງເອົາ  ໂດຍສະພາແຫ່ງຊາດ ແລະ ປະກາດໃຊ້ໂດຍປະທານປະເທດ ເຊິ່ງກໍານົດ   ຫລັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການແນໃສ່ດັດປັບສາຍພົວພັນ  ສັງຄົມຢູ່ຫລາຍຂົງເຂດ ຫລື ຂົງເຂດໃດຫນຶ່ງ ເຊິ່ງມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ໃນ  ຂອບເຂດທົ່ວປະເທດ ແລະ ນໍາໃຊ້   ຢ່າງຍາວນານ. ດຽວນີ້ ສປປ ລາວ  ເຮົາກໍມີກົດຫມາຍກວ່າ 107 ສະບັບເຮົາຈະຍົກຕົວຢ່າງກົດຫມາຍອາຍາ   ຖ້າຜູ້ໃດໄດ້ກະທໍາ ຫລື ປະພຶດຜິດຕໍ່   ກົດຫມາຍດັ່ງກ່າວຈະຖືກລົງໂທດ   ຕັດອິດສະລະພາບເຊັ່ນ:ລັກຊັບ, ຄ້າຂາຍຢາເສບຕິດ…

-ສິດ ແລະ ເສລີພາບຂອງພົນລະ   ເມືອງນີ້ກ່ອນອື່ນຫມົດເຮົາຈະໃຫ້ໂຕ  ຮູ້ວ່າ:ສິດຂອງພົນລະເມືອງແມ່ນສິດແນວໃດ?

ຄໍາວ່າສິດຫມາຍເຖິງ  ການທີ່ຈະກະທໍາ ຫລື ບໍ່ກະສິ່ງໃດ   ສິ່ງຫນຶ່ງໃນຂອບເຂດທີ່ລະບຽບກົດຫມາຍກໍານົດໄວ້. ຕົວຢ່າງໂຕມີລົດຈັກຟີໂນ (Fino) ຄັນຫນຶ່ງ ເຊິ່ງ  ມັນເພແລ້ວມາຈອດໄວ້ຫນ້າເຮືອນແລ້ວມີຄົນຂ້າງເຮືອນມາທ້ວງໂຕວ່າອ້າວ! ເຈົ້າຄືບໍ່ເອົາໄປສ້ອມແປງ  ຂີ່ລົດຫັ້ນຈອດປະໄວ້ຕາກແດດຕາກ ຝົນຈັກຫນ້ອຍມັນກໍໍເຂົ້າຫມ້ຽງຖິ້ມ   ລ້າໆໃດຫັ້ນ.ອັນນີ້ມັນແມ່ນສິດຂອງ  ໂຕວ່າຈະເອົາໄປສ້ອມແປງ ຫລື   ບໍ່ສ້ອມແປງກໍໄດ້ມັນແມ່ນສິດຂອງໂຕ, ແຕ່ການຊົມໃຊ້ສິດບໍ່ຄວນໃຫ້

ຜິດຕໍ່ລະບຽບກົດຫມາຍ. ແຕ່ຍັງບໍ່ ຫມົດຊ່ໍານີ້ເຮົາຊິເວົ້າໃຫ້ໂຕຟັງຕື່ມ

ໃຈພິການ Poème lao 2014(n°2)

Posted on | octobre 3, 2014 | No Comments

ໂດຍ: ສາຍເຊລໍາເພົາ

* ແມ່ນອະໄວຍະວະຈັກຂາດກິ້ນ       ກຸດຫວິ່ນອອກຈາກໂຕ

ແຂນຫລືຂາຕາທັງສອງ                 ພິການກາຍທະລາຍສິ້ນ

ຫລືບໍ່ຍິນສຽງເວົ້າ                          ຄໍາຄົມພຽງຫນ່ອຍ

ຫາກໃຈບໍ່ຢັ້ງຮຶດສູ້                         ຮັກສາໄວ້ຄ່າຄົນ

* ເກີດເປັນຄົນຈັກຕ້ອງສູ້               ມຸ່ງມານະໃຫ້ເຖິງຈຸດ

ເອົາກໍາລັງກາຍທໍາ                         ຫນ້າທີ່ການທີ່ເຮົາຕັ້ງ

ວຽກງານໃດທີ່ເຮົາພ້ອມ                 ຊໍານານການຈົນກ້າເກ່ງ

ກໍາລັງໃຈພຽບພ້ອມ                      ບໍ່ມີລ້າປ່ອຍວາງ

*ຮ່າງກາຍກຸດຂາດສ້ຽງ                  ບາງສ່ວນອະໄວຍະວະ

ກາຍເປັນຄົນພິການ                     ປະກອບງານຈະແຈ້ງ

ຫນັກກໍເອົາເບົາກໍສູ້                      ບໍ່ອ່ຽງອາຍຄ້ານຂີ້ກຽດ

ຊີວິດສຸກຊື່ນສ້ອຍ                         ບໍ່ມີມື້ຊິທຸກຈົນ

* ຊີວິດກໍຫລຸດລອດພົ້ນ                ຈາກດູຫມິ່ນນິນທາ

ມີແຕ່ຄໍາຊົມເຊີຍ                         ຊໍ່ນິຍົມຍໍຍ້ອງ

ທໍາການງານບໍ່ຂັດຂ້ອງ                 ສະຫນອງຕົນລ້ຽງຊີບ

ຕົນເພິ່ງຕົນບໍ່ຢາກຍຸ້ງ                 ວົງວານເຊື້ອກໍຮັກຫອມ

* ປວງຊົນມວນມາກລົ້ນ               ກໍນ້ອມຮັບນັບຖື

ຍິ້ມແຍ້ມຍໍນິຍົມຍົກ                    ຊື່ນຊົມຢາກຄຽງໃກ້

ໃຈກໍສຸກກະເສີມສ້າງ                    ບໍ່ມີທາງຊີມົວມືດ

ຈິດສະອາດປອດກ້ຽງ                   ໃຈກໍແຈ້ງບ່ໍພິການ

* ຫາກຈິດໃຈຫມົ່ນເສົ້າ                ປັນຍາມືດມົວຫມອງ

ມອງບໍ່ເຫັນການໄກ                     ຄິດການຫຍັງບໍ່ຈະແຈ້ງ

ເຮັດວຽກງານບໍ່ພຽງພ້ອມ           ວິຊາການຫາລ້ຽງຊີບ

ຮ່າງກາຍສົມບູນ                         ທັງງົດງາມອີກດ້ວຍເຂົາເອີ້ນ

ໃຈພິການທ່ານເອີຍ

ລັດຖະທໍາມະນູນຂອງ ສປປ ລາວຫມວດທີ IV ເພິ່ນໄດ້ລະບຸ ໃຫ້ພົນລະເມືອງລາວມີ 10 ສິດ ແລະ 3 ພັນທະ.

Posted on | octobre 3, 2014 | No Comments

ຫມວດທີ IV ເພິ່ນໄດ້ລະບຸ

ໃຫ້ພົນລະເມືອງລາວມີ 10 ສິດ

ແລະ 3 ພັນທະ.

ລັດຖະທໍາມະນູນຂອງ ສປປ

ລາວ ເຮົາໄດ້ກໍານົດໃຫ້ພົນລະເມືອງ

ລາວມີສິດ ແລະ ພັນທະຫຍັງແດ່?.

ຕາມລັດຖະທໍາມະນູນຂອງ

ສປປ ລາວ ຫມວດທີ IV ເພິ່ນໄດ້ລະບຸ

ໃຫ້ພົນລະເມືອງລາວມີ 10 ສິດ

ແລະ 3 ພັນທະ.

-ພົນລະເມືອງລາວຜູ້ທີ່ມີອາຍຸ

ແຕ່ສິບແປດປີຂຶ້ນໄປມີສິດປ່ອນບັດ

ເລືອກຕັ້ງ ແລະ ຜູ້ທີ່ມີອາຍຸແຕ່ຊາວ

ເອັດປີຂຶ້ນໄປມີສິດສະຫມັກຮັບເລືອກ

ຕັ້ງເວັ້ນເສຍແຕ່ຜູ້ເປັນບ້າ, ເສຍຈິດ

ແລະ ຜູ້ທີ່ຖືກສານຕັດສີນປົດສິດເລືອກ

ຕັ້ງ ແລະ ຮັບສະຫມັກເລືອກຕັ້ງ.

-ພົນລະເມືອງລາວຍິງ-ຊາຍມີ

ສິດເທົ່າທຽມກັນດ້ານການເມືອງ,

ເສດຖະກິດ,ວັດທະນະທໍາ-ສັງຄົມ

ແລະ ຄອບຄົວ.

- ພົນລະເມືອງລາວ ມີສິດໄດ້ຮັບ

ການສຶກສາຮ່ໍາຮຽນ,ຍົກສູງຄວາມ

ກ້າວຫນ້າ.

- ພົນລະເມືອງລາວມີສິດເຮັດ

ວຽກ ແລະ ປະກອບອາຊີບທີ່ບໍ່ຂັດ

ກັບລະບຽບກົດຫມາຍ.ຜູ້ອອກແຮງ

ງານມີສິດໄດ້ຮັບການພັກຜ່ອນ,ໄດ້

ຮັບການປິ່ນປົວໃນເວລາເຈັບເປັນ,

ໄດ້ຮັບການຊ່ວຍເຫລືອໃນກໍລະນີ

ຫມົດຄວາມສາ ມາດອອກແຮງງານ,

ເສຍອົງຄະ,ໃນເວລາເຖົ້າແກ່ ແລະ

ໃນກໍລະນີອື່ນໆຕາມທີ່ໄດ້ກໍານົດໄວ້

ໃນກົດຫມາຍ.

- ພົນລະເມືອງລາວມີສິດເສລີ

ພາບຕັ້ງພູມລໍາເນົາ ແລະ ການໄປມາ

ຕາມທີ່ກໍານົດໄວ້ໃນກົດຫມາຍ.

- ພົນລະເມືອງລາວມີສິດຮ້ອງ

ທຸກ, ຮ້ອງຟ້ອງ ແລະ ສະເຫນີຄວາມ

ເຫັນຕໍ່ອົງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກ່ຽວ

ກັບບັນຫາທີ່ພົວພັນເຖິງສິດ ແລະ

ຜົນປະໂຫຍດລວມ ຫລື ສິດ ແລະ

ຜົນປະໂຫຍດສະເພາະຂອງຕົນ.

ຄໍາຮ້ອງທຸກ, ຄໍາຮ້ອງຟ້ອງ ແລະ

ຄວາມເຫັນຂອງພົນລະເມືອງຕ້ອງ

ໄດ້ຮັບການພິຈາລະນາ ແລະ ແກ້ໄຂ

ຕາມທີ່ກໍານົດໄວ້ໃນກົດຫມາຍ.

-ພົນລະເມືອງລາວມີສິດໂດຍ

ບໍ່ມີໃຜຈະລ່ວງລະເມີດໄດ້ທາງຮ່າງ

ກາຍ, ກຽດສັກສີ ແລະ ເຄຫະສະ

ຖານ. ພົນລະເມືອງລາວຈະບໍ່ຖືກ

ຈັບ ຫລື ກວດຄົ້ນເຄຫະສະຖານຫາກ

ບໍ່ມີຄໍາສັ່ງຂອງໄອຍະການ ຫລື

ສານປະຊາຊົນເວັ້ນເສຍແຕ່ໃນກໍລະ

ນີທີ່ກໍານົດໄວ້ໃນກົດຫມາຍ.

-ພົນລະເມືອງລາວ ມີສິດເສລີ

ພາບໃນການເຊື່ອຖື ຫລື ບໍໍ່ເຊື່ອຖື

ສາສະຫນາ.

- ພົນລະເມືອງລາວມີສິດ ເສ

ລີພາບໃນການປາກເວົ້າ, ຂີດຂຽນ,

ໂຮມຊຸມນຸມ,ຈັດຕັ້ງສະມາຄົມແລະ

ເດີນຂະບວນທີ່ບໍ່ຂັດກັບລະບຽບ

ກົດຫມາຍ.

- ພົນລະເມືອງລາວມີສິດເສລີ

ພາບໃນການຄົ້ນຄວ້າ ແລະ ນໍາໃຊ້

ຄວາມກ້າວຫນ້າທາງວິທະຍາສາດ,

ເຕັກນິກ ແລະ ເຕັກໂນໂລຊີ, ປະດິດ

ສ້າງສິລະປະວັນນະຄະດີ ແລະ ດໍາ

ເນີນການເຄື່ອນໄຫວວັດທະນະທໍາ

ທີ່ບໍ່ຂັດກັບລະບຽບກົດຫມາຍ ແລະ

ສາມພັນທະນັ້ນ:

- ສ່ວນພັນທະ:ອັນທີຫນຶ່ງພົນ

ລະເມືອງລາວມີພັນທະເຄົາລົບລັດ

ຖະທໍາມະນູນ ແລະ ກົດຫມາຍ, ປະ

ຕິບັດລະບຽບການອອກແຮງງານ,

ລະບຽບການດໍາລົງຊີວິດຂອງສັງ

ຄົມ ແລະ ຄວາມເປັນລະບຽບຮຽບ

ຮ້ອຍຂອງບ້ານເມືອງ.

- ອັນທີສອງພົນລະເມືອງລາວ

ມີພັນທະໃນການເສຍພາສີ ແລະ

ສ່ວຍສາອາກອນຕາມລະບຽບ

ກົດຫມາຍ.

-ອັນທີສາມພົນລະເມືອງລາວ

ມີພັນທະປົກປັກຮັກສາປະເທດຊາດ

ແລະ ປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບ, ປະ

ຕິບັດພັນທະການທະຫານຕາມທີ່

ໄດ້ກໍານົດໄວໃນກົດຫມາຍ.

Poème des lao 2014(1ère )*ເກີດເປັນຄົນຕ້ອງສູ້

Posted on | octobre 3, 2014 | No Comments

ໂດຍ: ບຸນໂຮມ

*ເກີດເປັນຄົນຕ້ອງສູ້ ວຽກຫນັກເບົາໃຫ້ຜ່ານຜ່າ

ຢ່າເປັນຄົນຂີ້ຄ້ານ ໃຫ້ເມືອງບ້ານກ່າວຂານ

ວັນເວລາໄດ້ເຄື່ອນຍ້າຍ ຫມູນວຽນໄປບໍ່ກັບຕ່າວ

ຂໍໃຫ້ຊາວພີ່ນ້ອງ ຟັງແລ້ວໃຫ້ຮ່ິນຕອງ ແດ່ຖ້ອນ.

*ຢ່າໄດ້ຄອງຄອຍຖ້າ ເສຍເວລາໄປດາຍເປົ່າ

ທຸກບ່າຍແລງຄ່ໍາເຊົ້າ ຫັນຫນ້າເຂົ້າສູ່ວຽກງານ

ເພື່ອເປັນການເສີມສ້າງ ພະລັງງານໃຫ້ແຂ່ງແກ່ນ

ແສນພັນປິໃຫ້ແກ່ນຫມັ້ນ ບ່ມີມື້ຫວັ່ນໄຫວ ແທ້ນາ

*ໃຜຫາກດຸຫມັ່ນສ້າງ ແນວທາງເພິ່ນຊີ້ບອກ

ພັກ-ລັດຊີ້ບອກແຈ້ງ ຖະແຫລງຕ້ານກ່າວໄຂ

ໃຫ້ທຸກຄົນຈໍາໄວ້ ຫັນສູ່ການຜະລິດ

ເສດຖະກິດຄອບຄົວ ໃຫ້ຮັ່ງມີໄດ້

*ລ້ຽງເປັດ-ໄກ່ແຮໄວ້ ປ່ອຍປູປາໃສ່ຫນອງໃຫຍ່

ກົບຂຽດອໍອື່ງເພົ້າ ເອົາແຮໄວ້ໃສ່ຫນອງ

ຜົນຜະລິດຢ່າຫມອງເສົ້າ ເຂົ້າປູກຫວ່ານລົງນາ

ເຮັດນາສອງລະດູ ສູ່ປີຢ່າວາຍເວັ້ນ ແດ່ຖ້ອນ.

*ເປັນຜົນງານໃຫ້ເຮົາໄດ້ ທັງກິນແລະຈໍາຫນ່າຍ

ສົ່ງຂາຍສູ່ຕະຫລາດ ບໍ່ມີມື້ວ່າຂາດທຶນ

ສ້າງເປັນທຶນຫມູນວຽນໃຫ້ ຜະລິດຜົນໄດ້ສືບຕໍ່

ຜັກກາດຫໍ່ ແລະ ບົ່ວພ້ອມ ທັງຫອມປ້ອມພ່ໍາຜັກທຽມ

*ກະກຽມລົງມືໄດ້ ປູກລົງໄປຂີງຂ່າ

ບົວລະພາຫອມແຊບຊ້ອຍ ແສນລະຫ້ອຍຊື່ນພະໄທ

ຫົວສີໃຄລົງໃສ່ພ້ອມ ຫອມເປເຂືອພ້ອມລົງໃສ່

ຫມາກເຜັດໃຫຍ່ຜັກບົ້ງດົ້ວ ຫອມກົ້ວທົ່ວສວນ ແທ້ນາ.

*ພຽງສ່ວນຫນຶ່ງທີ່ຍົກໃຫ້ ເປັນປັດໄຈທີ່ພົ້ນເດັ່ນ

ຍົກໃຫ້ເຫັນເພື່ອບອກໃຫ້ ເຮົາໄດ້ໄຕ່ຕາມ

ຖ້າຜູ້ໃດເຮັດໄດ້ ບັນຫາທີ່ຖະແຫລງມາ

ພາຄອບຄົວພົ້ນທຸກ ສຸກສະບາຍຫາຍຮ້ອນ ແທ້ເນີ

ຊາວໜຸ່ມເດີນອາກາດຍີ່ປຸ່ນ ສໍາເລັດການຢ້ຽມຢາມລາວ

Posted on | octobre 3, 2014 | No Comments

ຂ່າວພາຍໃນປະເທດ

ຂປລ. ຄະນະຕົວແທນຊາວໜຸ່ມຍີ່ປຸ່ນຈຳນວນ 16 ຄົນ ໄດ້ສຳເລັດການຢ້ຽມຢາມປະເທດລາວ ເມື່ອທ້າຍເດືອນກັນຍາຜ່ານມາ ພາຍຫລັງດຳເນີນມາ 16 ວັນ ໃນໂຄງການແລກປ່ຽນຊາວໜຸ່ມທີ່ມີຊື່ວ່າ: “Japanese Youth Goodwill Mission” ພາຍໃຕ້ໂຄງການແລກປ່ຽນພັດທະນາຊາວໜຸ່ມສາກົນ ຫລື ໂຄງການເດີນອາກາດ (INDEX) ຂອງລັດຖະບານຍີ່ປຸ່ນ.

ໂຄງການນີ້​ ເພື່ອສົ່ງເສີມມິດຕະພາບ ແລະ ຄວາມເຂົ້າໃຈເຊິ່ງກັນ ແລະ ກັນລະຫວ່າງຊາວໜຸ່ມຍີ່ປຸ່ນ ແລະ ຊາວໜຸ່ມປະເທດຕ່າງໆ. ປະເທດລາວ ຖືກເລືອກເປັນໜຶ່ງໃນປະເທດເປົ້າໝາຍທີ່ເຂົ້າຮ່ວມໂຄງການນີ້ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງຕະຫລອດໄລຍະ 6 ປີທີ່ຜ່ານມາ. ໂຄງການເດີນອາກາດ (INDEX) ແບ່ງອອກ ເປັນ 2 ໂຄງການຍ່ອຍເຊັ່ນ: ໃຫ້ຊາວໜຸ່ມຍີ່ປຸ່ນເດີນທາງມາຮ່ວມກິດຈະກຳຢູ່ປະເທດລາວ ແລະ ເຊີນຊາວໜຸ່ມລາວໄປຮ່ວມກິດຈະກຳ ຢູ່ປະເທດຍີ່ປຸ່ນ.

ໃນໄລຍະຢ້ຽມຢາມລາວ, ຊາວໜຸ່ມຍີ່ປຸ່ນ ໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ ແລະ ແຂວງຈຳປາສັກ ເພື່ອຮຽນຮູ້ ແລະ ເຂົ້າໃຈກ່ຽວກັບວັດທະນະ ທຳ, ປະຫວັດສາດ ແລະ ຮີດຄອງປະເພນີລາວ. ພ້ອມທັງ ຢ້ຽມຢາມຊຸມຊົນ, ບ້ານເຮືອນຂອງຄົນລາວ, ແລກປ່ຽນບົດຮຽນກັບນັກຮຽນລາວ ແລະ ເຂົ້າຮ່ວມສົນທະນາເປັນໄລຍະເວລາ 3 ວັນ ເພື່ອແລກປ່ຽນຄຳຄິດຄຳເຫັນກັບຊາວໜຸ່ມລາວໃນຫົວຂໍ້ກ່ຽວກັບວັດທະນະທຳ, ການສຶກສາ ແລະ ສິ່ງ ແວດລ້ອມ.

ສຳລັບ ຊາວໜຸ່ມລາວທີ່ເຂົ້າຮ່ວມໂຄງການນີ້ ກໍໄດ້ເດີນທາງໄປຍີ່ປຸ່ນຕັ້ງແຕ່ວັນທີ 23 ເດືອນກັນຍາ ຫາ ວັນທີ 8 ເດືອນຕຸລາ ປີ 2014./.

ເພື່ອຮຽນຮູ້ກ່ຽວກັບການຈັດການທຸລະກິດ

Posted on | octobre 3, 2014 | No Comments

ຂ່າວພາຍໃນປະເທດ

ນັກສຶກສາລາວ ເດີນທາງໄປຍີ່ປຸ່ນ
ເພື່ອຮຽນຮູ້ກ່ຽວກັບການຈັດການທຸລະກິດ

ຂປລ. ໃນ​ວັນ​ທີ 30 ເດືອນກັນຍາ ປີ 2014 ນີ້, ຊາວໜຸ່ມນັກ​ສຶກສາລາວ 21 ຄົນ ພ້ອມດ້ວຍຜູ້ນໍາພາ 1 ທ່ານ ​ໄດ້​ເດີນ​ໄປ​ປະ​ເທດ​ຍີ່ປຸ່ນ ​ເພື່ອ​ເຂົ້າ​ຮ່ວມ​ ໂຄງການ​ແລກ​ປ່ຽນ​ຊາວ​ໜຸ່ມ ທີ່​ມີ​ຊື່ວ່າ ​ໂຄງການ “JENESYS 2.0”. ນັກ​ສຶກສາ​ລາວຈະ​​ໄດ້ເຄື່ອນ​ໄຫວ​ຢ້ຽມຢາມຢູ່​ຍີ່ປຸ່ນ ​ແຕ່​ວັນ​ທີ 30 ເດືອນກັນຍາ ຫາ 8 ຕຸລາປີ2014 ໃນ ຫົວຂໍ້ “ການຈັດການທຸລະກິດ”.

ໂຄງການນີ້​ມີເປົ້າໝາຍແນໃສ່ການຮຽນຮູ້ກ່ຽວກັບການຈັດການທຸລະກິດໃນປະເທດຍີ່ປຸ່ນ ແລະ ການປູກຈິດສຳນຶກໃນການປະກອບກິດຈະການທຸລະກິດ ໃຫ້ແກ່ໄວໜຸ່ມ. ນັກສຶກສາລາວທັງໝົດທີ່ເຂົ້າຮ່ວມ ໂຄງການນີ້ລ້ວນແຕ່ມີຄວາມສົນໃຈກ່ຽວກັບການຈັດການດ້ານທຸລະກິດ ແລະ ມີຄວາມຝັນທີ່ຈະເລີ່ມ ປະກອບທຸລະກິດໃນປະເທດລາວ. ໃນຈຳນວນນັກສຶກສາປະມານ 100 ຄົນ ໄດ້ເຂົ້າສະໝັກເພື່ອຮ່ວມ ໂຄງການນີ້, ນັກສຶກສາທີ່ດີເດັ່ນພຽງ 21 ຄົນເທົ່າ ນັ້ນທີ່ຖືກຄັດເລືອກໂດຍຄະນະກຳມະການຄັດເລືອກ ເຊິ່ງປະກອບດ້ວຍຜູ້ຕາງໜ້າຈາກສູນກາງຊາວໜຸ່ມປະຊາຊົນປະຕິວັດລາວ ແລະ ສະຖານທູດຍີ່ປຸ່ນ ປະຈຳ ສປປ ລາວ.

ນັກສຶກສາເດີນທາງໄປຢ້ຽມຢາມບໍລິສັດຍີ່ປຸ່ນ ແລະ ອົງການ NPOs ຕ່າງໆນີ້ ເພື່ອຮຽນຮູ້ກ່ຽວກັບທັກສະໃນການຈັດການ ແລະ ການຄວບຄຸມຄຸນ ນະພາບສິນຄ້າ ແລະ ບໍລິການ. ນອກຈາກນັ້ນ ຈະໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມ ນະຄອນຫລວງໂຕກຽວ ແລະ ແຂວງຟຸຄຸຊິມະ (ຕັ້ງຢູ່ເຂດໂທໂຮຄຸ, ພາກຕາເວັນ ອອກສ່ຽງເໜືອຂອງຍີ່ປຸ່ນ) ເພື່ອຮຽນຮູ້ ແລະ ເຂົ້າໃຈກ່ຽວກັບວັດທະນາທຳ, ປະຫວັດສາດ ແລະ ອຸດສາຫະກຳຍີ່ປຸ່ນ. ນອກຈາກຈະໄດ້ໄປຢ້ຽມຊົມ ສະຖານທີ່ທາງດ້ານປະຫວັດສາດ ແລະ ສະຖາປັດຕະຍາກຳຕ່າງໆແລ້ວ, ນັກສຶກສາຍັງຈະມີໂອກາດໄປຢ້ຽມຢາມບ້ານຂອງຄົນຍີ່ປຸ່ນ ແລະ ແລກປ່ຽນ ກັບນັກຮຽນ ຍີ່ປຸ່ນອີກດ້ວຍ.

ໂຄງການ “JENESYS2.0” ແມ່ນມີຈຸດປະສົງເປົ້າໝາຍໃນການປູກຝັງມິດຕະພາບ ແລະ ຄວາມເຂົ້າ ໃຈເຊິ່ງກັນ ແລະ ກັນ ລະຫວ່າງຊາວໜຸ່ມຍີ່ປຸ່ນ ກັບຊາວໜຸ່ມປະຊາຄົມເສດຖະກິດອາຊຽນ-ໂອຊີອາເນຍ. ນັກສຶກສາ ແລະ ໄວໜຸ່ມລາວ 380 ກວ່າຄົນ ໄດ້ເດີນທາງໄປຍີ່ປຸ່ນພາຍໃຕ້ໂຄງການນີ້ ເຊິ່ງ ເລີ່ມຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຕັ້ງແຕ່ປີ 2013./.

ບໍລິສັດ ໂຕໂຍຕາ ມອບອຸປະກອນການສຶກສາ ໃຫ້ເຍົາວະຊົນຜູ້ຂາດເຂີນ

Posted on | octobre 3, 2014 | No Comments

ຂ່າວພາຍໃນປະເທດ

ຂປລ.ບໍລິສັດໂຕໂຍຕາໄດ້ດຳ ​ເນີນ​ການ​ປະຕິບັດກິດຈະກຳເພື່ອສັງຄົມລາວພາຍໃຕ້ຫົວຂໍ້“ໂຕໂຍຕາ ໃຈດີໃຫ້ນ້ອງ“ ເຊິ່ງໃນວັນທີ 30  ເດືອນກັນຍາ ປີ 2014 ນີ້ຢູ່ໂຮງຮຽນ ປະຖົມໜອງບົວທອງໃຕ້,  ທ່ານ ກຳພົນ ເອກເມທິພັນ ຜູ້ອຳນວຍການຝ່າຍປະຕິບັດການ ສປປ ລາວ ບໍລິສັດໂຕໂຍຕາ  ມໍເຕີ ປະເທດໄທຈຳກັດໄດ້ມອບປຶ້ມຂຽນ 100 ໜ້າໃຫ້ ທ່ານ ຄຳພອນ ສີບຸນເຮືອງ ຮອງຫົວໜ້າຫ້ອງການກະຊວງສຶກສາທິການ ແລະ ກິລາ ຈຳນວນ 20.000 ຫົວ, ມູນຄ່າ 50 ລ້ານກິບ ແລະ ທ່ານ ສຸດທານີ ໄຊຍະສານ ຮອງຫົວໜ້າພະແນກສຶກສາທິການ ແລະ ກິລາ ນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ  ຈຳນວນ 10.000 ຫົວ ມູນຄ່າ 25 ລ້ານກີບ ເຊິ່ງປຶ້ມດັ່ງກ່າວແມ່ນຈະໄດ້ນຳໄປມອບໃຫ້ເຍົາວະຊົນຜູ້ຂາດເຂີນ ຢູ່ຕາມ ໂຮງຮຽນຕ່າງໆ. ພ້ອມດຽວກັນນີ້ ບໍລິສັດໂຕໂຍຕາ ຍັງໄດ້ມອບອຸປະກອນກິລາຈຳນວນໜຶ່ງໃຫ້ໂຮງ ຮຽນປະຖົມໜອງບົວທອງໃຕ້ ມູນຄ່າ 2,5  ລ້ານກີບນຳອີກ.

ທ່ານ ກຳພົນ ເອກເມທິພັນ ໄດ້ກ່າວວ່າ: ການມອບປຶ້ມຄັ້ງນີ້ ​ເປັນ​ສ່ວນ​ໜຶ່ງ​ຂອງ​ການ​ສືບຕໍ່​ກິດຈະ​ກຳ​ສົ່ງ​ເສີມ​ການ​ສຶກສາມາ​ເປັນ​ເວລາ 4 ປີ ເຊິ່ງ ເປັນການປະກອບສ່ວນໃນການສົ່ງເສີມການ ສຶກສາໃຫ້ເຍົາວະຊົນລາວ ໄດ້ມີໂອກາດທາງການສຶກສາ ແລະ ຈະເປັນການໃຫ້ໂອກາດທາງການສຶກສາ ແກ່ເຍົາວະຊົນຜູ້ທີ່ຂາດເຂີນໃນ ສປປ ລາວ ໄດ້ມີຄວາມຮູ້ຄວາມສາມາດ ແລະ ກາຍເປັນ ກຳລັງແຮງໃນການສ້າງສາພັດທະນາປະເທດຊາດ ໃນອະນາຄົດ​.

ທ່ານ ຍັງກ່າວຕື່ມອີກວ່າ: ກິດຈະກຳ ໂຕໂຍຕາໃຈດີໃຫ້ນ້ອງໃນປີ 2014 ນີ້ ບໍລິສັດໂຕໂຍຕາ ມໍເຕີ ປະເທດໄທຈຳກັດ ແລະ ຕົວແທນ ຈຳໜ່າຍລົດໂຕໂຍຕາທັງ 8 ແຫ່ງໃນ ສປປ ລາວ ຍັງມີແຜນຈັດກິດຈະກຳ ເພື່ອສັງຄົມລາວດ້ວຍ​ການມອບປຶ້ມ 100.000 ຫົວ, ມູນຄ່າ 250 ລ້ານກີບ ໃຫ້ກະຊວງສຶກສາທິການ ແລະ ກິລາ  20.000 ຫົວ,  ພະແນກສຶກສາທິການ ແລະ ກິລານະຄອນຫລວງວຽງຈັນ 10.000 ຫົວ, ແຂວງຫລວງພະບາງ 10.000 ຫົວ, ແຂວງສະຫວັນນະເຂດ 10.000 ຫົວ, ແຂວງ ຈຳປາສັກ 10.000 ຫົວ ແລະ ໂຮງຮຽນພາຍໃຕ້ໂຄງ ການພັດທະນາເຍົາວະຊົນແຫ່ງ ສປປ ລາວ ຈຳນວນ 10.000 ຫົວ. ນອກ​ນັ້ນຍັງ​ຈະ​ໄດ້​ມອບ​ປຶ້ມຂຽນ​ດັ່ງກ່າວ​ນີ້​ໃຫ້​ເຍົາວະ​ຊົນ ​ຜູ້​ຂາດ​ເຂີນ​ໃນ​ທົ່ວ​ປະ​ເທດ​ ຈຳນວນ 30.000 ຫົວຕື່ມ​ອີກ ./.

ໃຫ້ເອົາ​ໃຈໃສ່ ພັດທະນາ ແລະ ສ້າງແຮງງານລາວໃຫ້ມີສີມືດີ

Posted on | octobre 3, 2014 | No Comments

ຂ່າວພາຍໃນປະເທດ

ຮອງນາຍົກ ດຣ. ພັນຄຳ ວິພາວັນ ເນັ້ນໃຫ້ເອົາ​ໃຈໃສ່
ພັດທະນາ ແລະ ສ້າງແຮງງານລາວໃຫ້ມີສີມືດີ

ຂປລ. ທ່ານ ດຣ. ພັນຄຳ ວິພາວັນ ຮອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ, ລັດຖະມົນຕີວ່າການກະຊວງ ສຶກສາທິການ ແລະ ກິລາ, ຜູ້ຊີ້ນຳວຽກງານວັດທະນະ ທຳ-ສັງຄົມ ໄດ້ໃຫ້ກຽດໂອ້ລົມຕໍ່ກອງປະຊຸມວຽກງານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມທົ່ວປະເທດປະຈຳປີ 2014  ເຊິ່ງໄດ້ເນັ້ນໃຫ້ຄະນະນຳ ໃນຂະແໜງແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການ-ສັງຄົມ ເອົາໃຈໃສ່ພັດທະນາ ແລະ ສ້າງກຳລັງແຮງ ງານລາວໃຫ້ມີສີມືດີ, ມີຄວາມສາມາດ, ມີທັດ ສະນະຄະຕິ, ລະບຽບວິໄນ, ມີວຽກເຮັດງານທຳ ທີ່ເໝາະສົມ. ມີມາດຕະການສົ່ງເສີມ ແລະ ດຶງດູດໃຫ້ຄົນຫັນມາເຂົ້າຮຽນ-ຝຶກວິຊາຊີບ ດ້ານການ ຊ່າງເພື່ອໃຫ້ກາຍເປັນກຳມະກອນອາຊີບ ​ແລະ ຄຸ້ມຄອງແຮງງານຕ່າງປະເທດທີ່ເຂົ້າມາເຮັດວຽກຢູ່ ສປປ ລາວໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມລະບຽບຫລັກການ.

ກອງປະຊຸມດັ່ງກ່າວໄດ້ອັດລົງໃນວັນທີ 3 ເດືອນຕຸລາ ປີ 2014 ພາຍຫລັງໄດ້ດຳເນີນມາເປັນ ເວລາ 3 ວັນ ຢູ່ເຮືອນຮັບແຂກ ກະຊວງແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ (ຮສສ) ບ້ານໂພນສະຫວ່າງ, ເມືອງຈັນທະບູລີ ນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ, ໂດຍພາຍໃຕ້ການເປັນປະທານ ຂອງທ່ານ ນາງ ອ່ອນຈັນ ທຳມະວົງ ລັດຖະມົນຕີວ່າການກະຊວງແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການ ສັງຄົມ, ມີບັນດາລັດຖະມົນຕີຊ່ວຍວ່າການ, ຫົວໜ້າກົມ, ຮອງກົມ, ຫົວ ໜ້າພະແນກ, ຮອງພະແນກ ຮສສ ປະຈຳແຂວງໃນທົ່ວປະເທດ ເຂົ້າຮ່ວມ.

ໃນໂອກາດນີ້ ທ່ານ ນາງ ອ່ອນຈັນ ທຳມະວົງ ໄດ້ລາຍງານຜົນຂອງກອງປະຊຸມດັ່ງກ່າວວ່າ: ໄດ້ຮັບຟັງການລາຍງານ ແລະ ຄົ້ນຄ້ວາປະກອບ ຄຳຄິດຄຳເຫັນຕໍ່ບົດສະຫລຸບສະພາບການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດວຽກງານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ສົກປີ 2013-2014 ແລະ ທິດທາງແຜນ ການສົກປີ 2014-2015, ໄດ້ຮັບຮອງເອົາແຜນພັດທະນາວຽກງານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ 5 ປີ ຄັ້ງທີ IV (2016-2025) ແລະ ວິໃສທັດຮອດປີ 2030, ກອງປະຊຸມໄດ້ຮັບຮອງວຽກງານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມໃນໄລຍະມ້ວນ ທ້າຍການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດແຜນພັດ ທະນາສີມືແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ 5 ປີຄັ້ງທີ III  ແລະ ແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມແຫ່ງຊາດ 5 ປີຄັ້ງທີ VII, ພ້ອມ ດຽວກັນນັ້ນ ກໍໄດ້ຮັບຮອງເອົາມະຕິກ່ຽວກັບການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດນະໂຍບາຍຕໍ່ພະນັກງານບຳນານ, ພະນັກງານອາວຸໂສ, ການພັດທະນາສີມືແຮງງານ ແລະ ການຈັດຫາງານ, ການຄຸ້ມຄອງແຮງງານລາວ ແລະ ແຮງງານຕ່າງປະເທດທີ່ມາເຮັດວຽກຢູ່ ສປປ ລາວ ພ້ອມທັງວຽກງານປະກັນສັງຄົມ, ວຽກງານສັງ ຄົມສົງເຄາະ ແລະ ວຽກງານອື່ນໆ.

ທ່ານ ດຣ. ພັນຄຳ ວິພາວັນ  ​ໄດ້​ຍ້ອງຍໍ​ຊົມ​ເຊີຍ​ຕໍ່​ຜົນສຳ​ເລັດ​ຂອງ​ການ​ຈັດ​ຕັ້ງ​ປະຕິບັດ​ວຽກ​ງານ​ແຮ​ ງງານ ແລະ ສະຫວັດດີ​ການ​ສັງຄົມ ​ໃນ​ໄລຍະ​ຜ່ານ​ມາ, ພ້ອມ​ທັງ​ເນັ້ນ​ໃຫ້ຜູ້ຊີ້ນຳວຽກງານວັດທະນະທຳ-ສັງຄົມ ເອົາໃຈໃສ່ພັດທະນາ ແລະ ສ້າງກຳລັງແຮງງານລາວ ໃຫ້ມີສີມືດີ, ເຮັດໃຫ້ຜູ້ອອກແຮງງານ ໄດ້ຮັບການປົກປ້ອງຄຸ້ມຄອງ ແລະ ໄດ້ຮັບສະຫວັດດີການທີ່ດີກວ່າເກົ່າ, ປະຕິບັດນະໂຍບາຍຕອບບຸນແທນຄຸນຕໍ່ຜູ້ມີຄຸນງາມຄວາມດີ ອຸທິດໃນພາ ລະກິດຕໍ່ສູ້ກູ້ຊາດໃນເມື່ອກ່ອນ ກໍຄື ໃນພາລະກິດປົກປັກຮັກສາ ແລະ ສ້າງສາພັດທະນາປະເທດຊາດໃຫ້ທົ່ວເຖິງ, ພັດທະນາລະບົບສະຫວັດດີການ ສັງຄົມໃຫ້ເຂັ້ມແຂງ, ປຸກລະດົມທົ່ວສັງຄົມໃຫ້ມີສ່ວນຮ່ວມ ໃນການເບິ່ງແຍງຊ່ວຍເຫລືອຜູ້ດ້ອຍໂອກາດ ແລະ ຜູ້ປະສົບເຄາະຮ້າຍຈາກໄພພິບັດຕ່າງໆ, ເອົາໃຈໃສ່ວຽກງານສຶກສາອົບຮົມການເມືອງແນວຄິດໃຫ້ເປັນປົກະຕິ ແລະ ຕໍ່ເນື່ອງ ແນໃສ່ຮັບປະກັນໃຫ້ຖັນແຖວພະນັກງານ-ລັດຖະກອນ ທີ່ຮັບຜິດ ຊອບວຽກງານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມແຕ່ລະຂັ້ນ ໃຫ້ມີຄວາມຮູ້, ເຊື່ອມຊຶມ, ກຳແໜ້ນແນວທາງນະໂຍບາຍຂອງພັກ ແລະ ລະບຽບ ກົດໝາຍຂອງລັດ, ມີທັດສະນະຫລັກໝັ້ນທີ່ຖືກຕ້ອງ, ເພີ່ມທະວີເອົາໃຈໃສ່ຫລາຍກວ່າເກົ່າໃນວຽກງານພັດທະນາແຮງ ງານຕິດພັນກັບການຈັດຫາ ວຽກເຮັດງານທຳ ແລະ ຮັບປະກັນການດຸ່ນດ່ຽງ ລະຫວ່າງ ຄວາມຕ້ອງການ ແລະ ການສະໜອງກຳລັງໃນຕະຫລາດແຮງງານ, ຕ້ອງປະສານສົມທົບ ກັບຂະແໜງການຂອງສູນກາງ ແລະ ທ້ອງຖິ່ນ ລວມທັງພາກເອກະຊົນສ້າງແຜນຄວາມຕ້ອງການ ນຳໃຊ້ກຳລັງແຮງງານໃນແຕ່ລະຂົງເຂດ ແລະ ແຕ່ລະສາຂາວິຊາຊີບໃຫ້ຊັດເຈນ ເພື່ອແກ້ໄຂສະພາບເຫລືອບໍ່ພໍຂອງກຳລັງແຮງງານ, ຕ້ອງມີມາດຕະການສົ່ງເສີມ ແລະ ດຶງດູດໃຫ້ຄົນຫັນມາເຂົ້າ ຮຽນ-ຝຶກວິຊາຊີບ ດ້ານການຊ່າງ ເພື່ອໃຫ້ກາຍເປັນກຳມະກອນອາຊີບ, ນາຍຊ່າງຊຳນານງານ ແລະ ພະນັກງານເຕັກນິກ-ວິຊາການໃຫ້ມີຈຳນວນ ຫລາຍຂຶ້ນທັງຮັບປະກັນລະດັບມາດຖານສີມື ແລະ ສາມາດແຂ່ງຂັນໃນອາຊຽນໄດ້, ເອົາໃຈໃສ່ສ້າງ ແລະ ປັບປຸງບັນດາສູນພັດທະນາສີມືແຮງງານ ໃຫ້ພຽງພໍ, ປັບປຸງຫລັກສູດ, ສ້າງປຶ້ມຕຳລາການຮຽນ-ການສອນໃຫໄປຕາມກົດໝາຍວ່າດ້ວຍແຮງງານໄດ້ກຳນົດໄວ້,  ຍົກລະດັບຄູສອນ ແລະ ລົງທຶນໃສ່ການ ຈັດຫາອຸປະກອນທີ່ຈຳເປັນຮັບໃຊ້ໃນການສາທິດ ແລະ ການລົງມືປະຕິບັດຕົວຈິງຂອງຜູ້ເຂົ້າຝຶກອົບຮົມການພັດທະນາສີມືແຮງງານ ເຮັດໃຫ້ດຳເນີນ ໄປຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ, ຕ້ອງມີກົນໄກເຮັດໃຫ້ຜູ້ຝຶກອົບຮົມມີຄວາມເຂົ້າໃຈໃນຕຳແໜ່ງງານຕ່າງໆ, ເອົາໃຈໃສ່ປົກປ້ອງສິດຜົນປະໂຫຍດຂອງ ຜູ້ໃຊ້ແຮງງານ ແລະ ຜູ້ອອກແຮງງານຕາມລະບຽບກົດໝາຍ ໂດຍເພີ່ມທະວີການສ້າງຄວາມເຂັ້ມແຂງໃຫ້ແກ່ລະບົບພົວພັນສາມຝ່າຍ ແລະ ຫລາຍ ຝ່າຍໃນ ການແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງແຮງງານ ລວມທັງສົ່ງເສີມສັນຍາແຮງງານໃຫ້ມີຄວາມຮັດກຸມ, ຕ້ອງຄຸ້ມຄອງແຮງງານຕ່າງປະເທດທີ່ເຂົ້າມາ ເຮັດວຽກຢູ່ ສປປ ລາວ ໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມລະບຽບຫລັກການ, ເອົາໃຈໃສ່ພັດທະນາວຽກງານປະກັນສັງຄົມຕາມກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການປະກັນສັງຄົມ ຄຽງຄູ່ກັບການ ເຕີບໂຕທາງດ້ານເສດຖະກິດ ເຊິ່ງລັດ, ຜູ້ໃຊ້ແຮງງານ ແລະ ຜູ້ອອກແຮງງານ, ຜູ້ປະກອບອາຊີບສ່ວນບຸກຄົນ ແລະ ຜູ້ສະໝັກໃຈຕ້ອງປະກອບ ສ່ວນເຂົ້າກອງທຶນ ປະກັນສັງຄົມ  ເພື່ອຮັບປະກັນການແບ່ງປັນຜົນປະໂຫຍດ ໃຫ້ແກ່ຜູ້ອອກແຮງງານມີຫລັກຄ້ຳປະກັນ ການດຳລົງຊີວິດເພື່ອກ້າວ ໄປສູ່ການສ້າງສະຫວັດດີການສັງຄົມຂັ້ນພື້ນຖານໃຫ້ປະຊາຊົນທຸກຄົນ./.

Plus de 600 personnes âgées reçoivent un traitement médical gratuit

Posted on | octobre 3, 2014 | No Comments

(KPL)– Pour célébrer la Journée internationale des personnes âgées, plus de 600 personnes âgées de plus de 60 ans ont reçu un examen médical gratuit à Vientiane.

Ces personnes ont reçu des tests gratuits pour les niveaux de glucose dans le sang, l’hypertension, le cœur, la vue et un check-up médical général. Ils ont également reçu des suggestions pour pratiquer une bonne hygiène de vie en mangeant des fruits, des légumes et de la viande faible en gras et une activité physique régulière.

Ces activités sont importantes pour conjurer les maladies courantes, telles que le diabète et l’hypertension artérielle qui se produisent couramment chez les personnes âgées.

En cette occasion, le vice-ministre de la Santé, Prof Dr Som Ock Kingsada, a prononcé une allocution à l’Hôpital Setthathirath le 2 octobre pour marquer cette Journée, qui est célébrée chaque année le 1er octobre, en déclarant que le gouvernement lao continuera à mettre en œuvre la politique nationale pour les personnes âgées en encourageant la société et leurs petits-enfants à comprendre l’importance des personnes âgées et l’accès aux soins.

« Les personnes âgées devraient demander à leurs petits-enfants pour les emmener à consulter un médecin si elles ont un problème de santé». En outre, les personnes âgées sont conseillées de manger des aliments nutritifs et faire de l’exercice régulièrement, car c’est la meilleure façon pour eux de maintenir une bonne santé.

Selon l’Organisation mondiale de la santé, au cours des 50 prochaines années, le nombre de personnes âgées dans le monde passera de 600 millions à près de deux milliards de personnes.

Au Laos, le nombre de personnes de plus de 60 devrait être plus de 460 000 en 2020 lorsque le département approprié, à l’aide de leurs petits-enfants, être tenu de prendre des précautions particulières pour eux.

Plus de 250 000 emplois créés au cours des quatre dernières années

Posted on | octobre 3, 2014 | No Comments

(KPL)– Plus de 253 000 emplois ont été créés au cours des quatre dernières années 2011-2014, selon un rapport officiel du ministère du Travail et des Affaires sociales.

On a fixé un objectif de créer près de 277 000 emplois au total. Ce chiffre a été déclaré lors de la réunion nationale du ministère du Travail et des Affaires sociales qui s’est déroulée du 1er au 3 octobre à Vientiane. Le secteur concerné a lancé une mesure pour maintenir un taux de chômage de 2% comme prévu.

Sur un total de 253 206 emplois créés, 61 340 personnes ont été recrutées à des postes dans les services de l’État, tandis que 191 866 travailleurs restants ont été recrutés pour les lieux de travail non étatiques.

Parmi les 191 866 carrières, les emplois créés dans le secteur de l’industrie occupés le plus grand nombre avec quelques 93 301 postes générés, suivi par le secteur des services qui employait 53 189 travailleurs alors que l’agriculture a offert le plus petit emploi avec seulement 45 376 postes rémunérés créés.

La structure de la création d’emplois au cours de la période de quatre ans est une tendance en ligne avec l’intension du gouvernement de créer plus d’emplois dans les secteurs de l’industrie et des services en vue de moderniser et d’industrialiser l’économie.

Malgré ces tendances, dans l’ensemble du secteur agricole emploie encore la plus grande proportion de la population active au Laos.
Selon le rapport, l’emplois offert par le secteur agricole au Laos a atteint près de 70%, suivi par le secteur des services qui s’élevait à plus de 23%, tandis que le secteur de l’industrie était un peu plus de sept pour cent.

Au cours des quatre dernières années, peu d’accusation a été faite au sujet de cette structure de l’emploi la plus forte proportion de la population active restant dans le secteur agricole.

keep looking »

About

This is an area on your website where you can add text. This will serve as an informative location on your website, where you can talk about your site.

Subscribe to our feed

Search

Admin